我編了一出戲,里面有個(gè)人拖兒帶女去投親,和親戚鬧翻了,他憤然跳起來道:“我受不了這個(gè)。走!我們走!”他的妻衷懇道:“走到哪兒去呢?
“他把妻兒聚在一起,道:“走!走到樓上去!”――開飯的時(shí)候,一聲呼喚,他們就會下來的。
中國人從《娜拉》①一劇中學(xué)會了“出走”。無疑地,這瀟灑蒼涼的手勢給予一般中國青年極深的印象。報(bào)上這一類的尋人廣告是多得驚人:“自汝于十二日晚九時(shí)不別而行,祖母臥床不起,母舊疾復(fù)發(fā),合家終日以淚洗面。見報(bào)速回!币粯邮浅鲎,怎樣是走到風(fēng)地里,接近日月山川,怎樣是走到樓上去呢?根據(jù)一般的見解,也許做花瓶是上樓,做太太是上樓,做夢是上樓,改編美國的《蝴蝶夢》是上樓,抄書是上樓,收集古錢是上樓(收集現(xiàn)代貨幣大約就算下樓了),可也不能一概預(yù)論,事實(shí)的好處就在“例外”之豐富,幾乎沒有一個(gè)例子沒有個(gè)別分析的必要。其實(shí),即使不過是從后樓定到前樓,換一換空氣,打開窗子來,另是一番風(fēng)景,也不錯(cuò)。但是無論如何,這一點(diǎn)很值得思索一下。我喜歡我那出戲里這一段。
①《姍拉》,又名《玩偶之家》,挪威作家易卜生(HenrikIbsen,1828―1906)的劇作。
這出戲別的沒有什么好處,但是很愉快,有悲哀,煩惱,吵嚷,但都是愉快的煩惱與吵嚷。還有一點(diǎn):這至少是中國人的戲――而且是熱一熱鬧鬧的普通人的戲。如果現(xiàn)在是在哪一家戲院里演著的話,我一定要想法子勸您去看的。可就是不知什么時(shí)候才演得成,F(xiàn)在就擬起廣告來,未免太早了罷?到那一天――如果有那一天的話――讀者已經(jīng)忘得干干凈凈,失去了廣告的效力。
過一一歷年之前就編起來了,拿去給柯靈先生看。結(jié)構(gòu)太散漫了,末一幕完全不能用,真是感謝柯靈先生的指教,一次一次的改,現(xiàn)在我想是好得多了。但是編完了之后,又覺得茫然。據(jù)說現(xiàn)在鬧著嚴(yán)重的劇本荒。也許的確是缺乏劇本――缺乏曹禹來不及寫的劇本,無名者的作品恐怕還是多余的。我不相信這里有壟斷的情形,但是多少有點(diǎn)壁壘森嚴(yán)。若叫我挾著原稿找到各大劇團(tuán)的經(jīng)理室里挨戶兜售,未嘗不是正當(dāng)?shù)霓k法,但聽說這在中國是行不通的,非得有人從中介紹不可。我真不知道怎樣進(jìn)行才好。
先把劇本印出來,也是一個(gè)辦法,或者可以引起他們的注意?墒牵f句寒倫的話,如果有誰改編改得手滑,把我的戲也編了進(jìn)去呢?這話似乎是小氣得可笑,而且自以為“希奇弗煞”,然而以小人之心,度君子之腹,卻也情有可原。一個(gè)人,戀戀于自己的字句與思想,不免流于慳吝,但也是常情罷!我還記得,第一次看見香港的海的時(shí)候,聯(lián)想到明信片上一抹色的死藍(lán)的海。后來在一本英文書上看見同樣的譬喻,作者說:可以把婆羅洲的海剪下來當(dāng)作明信片寄回家去。因?yàn)槟撬{(lán)色藍(lán)得如此的濃而呆。――發(fā)現(xiàn)自己所說的話早已讓人說過了,說得比自己好呢,使人爽然若失,說得還不及自己呢,那更傷心了。
這是一層。況且,戲是給人演的,不是給人讀的。寫了戲,總希望做戲的一個(gè)個(gè)渡口生人氣繪它,讓它活過來,在舞臺上。人家總想著,寫小說的人,編出戲來必定是能讀不能演的。我應(yīng)當(dāng)怎樣去克服這成見呢?
寫文章是比較簡單的事,思想通過鉛字,直接與讀者接觸,編戲就不然了,內(nèi)中牽涉到無數(shù)我所不明白的紛歧復(fù)雜的力量。得到了我所信任尊重的導(dǎo)演和演員,還有“天時(shí)、地利、人和”種種問題,不能想,越想心里越亂了。
沿街的房子,樓底下不免嘈雜一點(diǎn)。總不能為了這個(gè)躲上樓去罷?(原刊1944年4月《雜志》月刊第13卷第1期)
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請聯(lián)系我們及時(shí)刪除。