航空貨運的基本介紹 中英版
航空貨運基本介紹
英文原文:Themovementoffreightbyairismorecomplicatedthanthemovementofpassengersbyair.Foronething,ofcourse,freightcannotspeakforitselforwalkfromplanetoplanewhenmakingaconnectionortakecareofitsowntraveldocuments.
注釋:freight:貨物complicated:復(fù)雜的passenger:乘客,旅客foronething:首先speakfor:代表說話makeaconnection:中轉(zhuǎn)takecareof:照料,照顧traveldocument:旅行證件
中文意思:空運貨物要比空運旅客復(fù)雜的多,首先,貨物本身不會說話,中轉(zhuǎn)時不會從一架飛機(jī)走到另一架飛機(jī),同時也不會照料自己的旅行證件。
英文原文:Everypieceoffreighthastobecarefullylabeledandtransportedfromplacetoplacenotjustfromairporttoairport,butalsofrompointoforigintopointofdestinationdoortodoor,touseacommonexpression.
注釋:label:貼標(biāo)簽于,標(biāo)注中文意思:每件貨物必須仔細(xì)地貼上標(biāo)簽,從一個地方運到另一個地不僅是從機(jī)場到機(jī)場,還包括從發(fā)貨地至目的地的運輸用通常的話說就是,門到門。
英文原文:Inaddition,therearemoregovernmentregulations,andusuallymorecomplicatedones,forinternationalshipmentoffreightthanforpassengers.
注釋:governmentregulation:政府管制,政府法規(guī)
中文意思:除此之外,政府對國際貨物運輸?shù)墓苤票葒H旅客運輸?shù)囊嗟枚,國際貨物運輸也更為復(fù)雜。
英文原文:Becauseofthesecomplications,alargeproportionofairfreightshipmentsarehandledbyfreightforwardingagencies,whichfillafunctionsimilartothatperformedbytravelagenciesforpassengers.Inotherwords,theytakecareofmakingallthenecessaryarrangementssothatacustomerisnotbotheredwithmanyofthedetails.
注釋:complication:復(fù)雜,復(fù)雜化alargeproportionof:一大部分freightshipment:貨運fill:充任,執(zhí)行similarto:相似,與類似travelagency:旅行社botherwith:為費心
中文意思:因為如此復(fù)雜,大部分的航空貨運都是由貨運代理人來操作的,他們履行的職責(zé)類似于為旅客服務(wù)的旅行社的職責(zé)。換句話說,他們負(fù)責(zé)所有必要的安排使得顧客不再為許多細(xì)節(jié)操心。
英文原文:Manyshipmentsarealsomadebycompaniesorgovernmentofficesthatdosomuchshippingthattheyareexperiencedinalltheprocedures.Manyofthesecompaniesandofficesemployspecialshippingclerks.
注釋:governmentoffice:政府機(jī)關(guān),政府機(jī)構(gòu)beexperiencedin:在方面有經(jīng)驗shippingclerk:運務(wù)員,裝運人員中文意思:許多運輸也由從事過許多裝運業(yè)務(wù)的公司或者政府機(jī)構(gòu)操作,他們在所有的程序方面都很有經(jīng)驗。他們中許多公司和機(jī)構(gòu)都雇用專門的運務(wù)員。
英文原文:Likethereservationagent,theairfreightagentdoesmostofhisworkbytelephone.Let’ssupposethatashippingclerkcallsinfromacompanythatwantstosendalargenumberofshipmentsbyairfreight.Theairfreightagentassignsanairwaybillnumbertotheshipment.Thenhearrangeforthepickupoftheshipmentfromthecustomer.Hecanalsobooktheshipmentonwhateverflightsarenecessary.Whentheshipmentisreceivedbytheairline,eachpieceismarkedwiththeairwaybillnumberforidentification.注釋:reservationagent:預(yù)定員airfreightagent:航空貨運代理人suppose:假定,假設(shè)callin:來電,打電話assign:分配,指派airwaybill:航空運單pickup:收取fight:班機(jī),航程necessary:必須的airline:航空公司bemarkedwith:表明,被標(biāo)上identification:識別,核對
中文意思:比如預(yù)定員,航空貨運代理人大部分工作都是通過電話完成的。我們假設(shè)一家公司運務(wù)員來電表示欲通過空運發(fā)送大量貨物。航空代理人將為這批貨物分配航空運單號碼。隨后他將安排從客戶那里收取貨物。他同樣需要預(yù)定班機(jī)。當(dāng)航空公司接收到貨物后,每件貨物都會被標(biāo)上航空運單號碼以供識別。
英文原文:Airfreightiscarriedeitherinthebaggagecompartmentofregularpassengerflightsorbyfreightflightsonplanesthathavebeenespeciallydesignedoradaptedforcarryingcargo.
注釋:baggagecompartment:行李艙designfor:設(shè)計來做adaptfor:調(diào)整,為改變中文意思:空運的貨物或者放在正?瓦\航班的行李艙里運送,或者由運貨而專門設(shè)計或改裝的貨運航班承運。
英文原文:Thefreightflightsusuallyoperatebetweenmajorshippingpoints.IntheUnitedStates,forexample,afreightmightberoutedfromNewYorktoSanFranciscobywayofChicago.Fromlargestationsthatarenotservedbydirectfreightflights,thefreightofficeprobablyhasanallotmentofspaceonpassengerflightsthatconnectwithafreightflightfromWashingtontoNewYork,forexample.
注釋:shippingpoint:裝運地點SanFrancisco:舊金山bywayof:經(jīng)由,通過Chicago:芝加哥largestation:大型站freightoffice:貨運辦公室allotment:分配,份額Washington:華盛頓
中文意思:貨運航班通常在主要裝運地之間運行。在美國,例如,一架貨運航班可能從紐約經(jīng)由芝加哥飛往舊金山。從沒有直達(dá)貨運航班的大站起飛,貨運辦公室很可能安排與貨運航班銜接的客運航班艙位運送貨物比如從華盛頓至紐約。
英文原文:Atsmallerstations,freightwouldprobablygooutonaspaceavailablebasisonpassengerflights.Makingroomforfreight,incidentally,isanotherreasonforweightlimitationsonpassengerbaggage.
注釋:goout:出去(在這里指“運出”)makeroomfor:為騰出空位,給騰出地方incidentally:附帶的,順便的limitation:限制,限度
中文意思:在較小的航站,貨物則用客運航班上的可利用的艙位運出?蜋C(jī)附帶為貨物騰出艙位,這也是限制旅客行李重量的另一個原因。
航空貨運運費
英文原文:Thechargesonairfreightaredeterminedeitherbyweightorweightplusvolumethatis,bythesizeofthepiecesintheshipment.
注釋:bedeterminedby:由…所決定volume:體積
中文意思:航空運輸?shù)馁M用由貨物的重量或者重量加體積決定即,按每件裝載貨物的尺寸來決定。
英文原文:Generally,acertainnumberofcubicinchesisconsideredtheequivalentofapoundofweight.Oninternationalshipments,ashipperisatpresentallowed194cubicinchesforeachpound.Ifheexceedsthevolumeallowance,hepaysahigherrate.Aswithpassengerfares,however,therearespecialratesforcertainkindsofgoods.
注釋:acertainnumber:一定量,定量cubicinches:立方英寸equivalent:當(dāng)量,同等物,等價物pound:磅atpresent:目前,現(xiàn)在exceed:超過,超出allowance:定量分配,給與額aswith:與…一樣passengerfare:客運費specialrate:特殊運費率certainkindsofgoods:特定貨物
中文意思:通常,一定數(shù)量立方英寸等同于重量一磅。國際貨物運輸中,托運人目前允許量是一磅等于194立方英寸。如果超出了這個體積范圍,他將支付更高一級的運費率。但與客運費一樣,對于一些特定貨物也采用特殊運費率。
英文原文:Withpassengers,thefarefortheflightisalmostalwayspaidinadvance.Evenwhenapassengerusesacreditcard,hisfareislegallyprepaidsincethecreditcardcompany’sassumingtheresponsibilityforpayment.
注釋:payinadvance:預(yù)付creditcard:信用卡legally:法律上,依法地,合法地prepay:預(yù)付assumeresponsibility:承擔(dān)責(zé)任
中文意思:對于旅客的客運費通常幾乎都是預(yù)付的。甚至當(dāng)乘客使用信用卡支付時,他的運費法律上自信用卡公司承擔(dān)支付責(zé)任起即被預(yù)先支付。
英文原文:Withfreight,however,theairlinecanalsoacceptpaymentondelivery;thisisprobablycustomarywithlarge,frequentshippers.Thememberofthegeneralpublicwhowasshippingpersonaleffectswouldprobablybeaskedtoprepay.Inregardtointernationalshipment,however,somecountriesdonotpermitanyshipmentsexceptthosethathavebeenprepaid,nomatterwhotheshipperis.注釋:paymentondelivery:交貨后付款customary:習(xí)慣的,慣例的frequent:經(jīng)常的,頻繁的generalpublic:公眾,群眾personaleffect:私人用品inregardto:關(guān)于
中文意思:對于貨物運輸,航空公司也可以接受交貨后付款;這一慣例主要針對一些發(fā)貨量大,經(jīng)常發(fā)貨的托運人。對于一般群眾發(fā)送私人用品將很可能要求預(yù)付運費。然而,關(guān)于國際貨運,有些國家可不管貨主是誰,不預(yù)付運費就不準(zhǔn)運貨。
英文原文:Withamemberofthepublic,theagentisprobablyunabletoassignanairwaybillnumber,ascertainthecharges,orbooktheshipmentonspecificflightsuntiltheshipmenthadbeenreceivedbytheairline,whenitisweighedandcheckedtoseeifitwasadequatelypacked.
注釋:ascertain:確定,查明adequately:充足,足夠中文意思:對于一般群眾來說,直到航空公司接到貨物、過磅并檢查包裝是否合適之后,貨運代理才為其分配一個航空貨運單的號碼,確定運費或在某航班上預(yù)定運貨。
英文原文:Whenacompanyismakingafirst-timeshipment,particularlyifitisaninternationalshipment,theairlineagentmightrecommendafreightforwardingagencythatwouldbepreparedtohelptheshipperwithalltheproblemofdocumentation,insurance,andsoon.
注釋:first-time:第一次,首次particularly:尤其,特別recommend:推薦,介紹bepreparedtodo:能力而且愿意
中文意思:當(dāng)一家公司是首次發(fā)貨,尤其是國際貨運,航空公司代理會介紹一家有能力而且愿意幫助托運人處理單證,保險等方面問題的貨運代理。
航空貨運代理、海關(guān)代理等的職責(zé)
英文原文:Inadditiontothefreightforwardingagencies,theshippingbusinesshasalsogivenrisetoanotheroccupation,thecustomsbroker.Thecustomsbrokergivesassistancetointernationalshippersbothingettingthenecessarydocumentationforoutgoingshipmentsandingettingincomingshipmentsthroughcustomsformalities.
注釋:shippingbusiness:航運業(yè)giveriseto:導(dǎo)致,引起,使發(fā)生occupation:職業(yè)customsbroker:報關(guān)行,海關(guān)代理giveassistancetosb:給某人以幫助outgoing:外出的,出發(fā)的(在此為“運出的”)incoming:進(jìn)來的(在此為“運進(jìn)的”)customsformality:海關(guān)手續(xù)中文意思:除了貨運代理外,航運業(yè)還產(chǎn)生了另外一種職業(yè),即海關(guān)代理。海關(guān)代理幫助國際托運人準(zhǔn)備運出貨物必要的單證和辦理運進(jìn)貨物的海關(guān)手續(xù)。
英文原文:Inalmostallcountries,incomingfreightmustgothroughcustoms,justlikeanarrivingpassenger,beforeitcanbereleasedtotheconsigneethepersonorcompanyreceivingtheshipment.
注釋:arrivingpassenger:到港旅客gothroughcustoms辦理海關(guān)手續(xù)release:釋放,放松
中文意思:差不多所有國家,入境貨物在放貨給收貨人接受貨物的個人后者公司之前,同到港旅客一樣,都必須辦理海關(guān)手續(xù)。
英文原文:Freightusuallymustbeopenedandinspectedinthepresenceoftheconsigneeorsomeonewhorepresentshim.Thisisoneofthejobsthatacustomsbrokercanperform.注釋:inthepresenceof在…在場的情況下represent:代表中文意思:貨物通常需要在收貨人或其代表在場的情況下開箱檢驗。這一工作可以由海關(guān)代理來完成。
英文原文:Inadditiontoairfreightagents,manyairlinesalsohaveairfreightsalesrepresentativesoutsidesalespersonnelwhosedutiesaresimilartothosewhoworkinthecharterarea.Besidesdevelopingnewbusiness,thesalesrepresentativesmayalsodealregularlywithspecialcustomersprobablyshipperswhofrequentlyuseairfreightservice.
注釋:salespersonnel:銷售人員duty:職責(zé)developnewbusiness:開發(fā)新業(yè)務(wù)regularly:定期地
中文意思:除了航空貨運代理外,許多航空公司也配有空運銷售代表外部銷售人員他們的職責(zé)與包機(jī)業(yè)務(wù)的銷售人員工作類似。除了開發(fā)新業(yè)務(wù)外,銷售代表也會定期與一些特殊客戶打交道這些客戶很可能是經(jīng)常使用空運發(fā)貨的托運人。
英文原文:Wehavegivenonlyaverybriefsummaryofthedutiesofanairfreightagent.Aswehavesaid,theentirebusinessofshippingfreightisacomplicatedone.Inadditiontotheroutineofarrangingforpickupanddelivery,bookingtheshipmentsonflights,andfillingoutairwaybills,afreightagentisalsoinvolvedinsuchproblemsastracinglostorstrayedshipmentsanddealingwithclaimsondamagedshipments.注釋:briefsummary:簡潔的概括,小結(jié)entire:整個的,全部的fillout:填寫trace:追蹤,跟蹤stray:迷路,入歧途(在這里指“貨物的丟失或錯運)
中文意思:我們僅對航空貨運代理的職責(zé)做了個非常簡短的總結(jié)。正如我們所說,整個航運業(yè)是一個復(fù)雜的產(chǎn)業(yè)。除了安排提貨交貨、預(yù)定運貨航班以及填寫航空貨運單等日常工作外,貨運代理還要涉及如查尋丟失或錯運的貨物,處理賠償損壞貨物的要求等問題。英文原文:Hemustalsobeacquaintedwiththespecialservicesthatanairlineoffers,suchascontainerizedservice,inwhichtheairlineprovidestheshipperwithspecialcontainers.注釋:beacquaintedwith:熟悉,了解
中文意思:航空貨運代理還要熟悉航空公司提供的特別服務(wù),如集裝箱服務(wù)中,航空公司提供給托運人特殊集裝箱。
英文原文:Theprospectivefreightagentwillreceiveevenmoreintensivetrainingfromhisairlinethanthereservationsandticketagents.Hemustofferthecustomersthebestandspeediestservicethatisavailable.注釋:prospective:將來的,未來的intensivetraining:集中訓(xùn)練,高強(qiáng)度訓(xùn)練ticketagent:票務(wù)員speediest:最快的
中文意思:未來的貨運代理將受到其航空公司比預(yù)定員和票務(wù)員更高強(qiáng)度集中的訓(xùn)練。他必須為顧客提供可能提供的最好最快捷的服務(wù)。
英文原文:Airfreight,likechartering,willprobablymakealargeshareofthetotalairlinebusinessinthefuture.Theairlinegenerallymakealargerprofitcarryingfreightthantheydocarryingpassengers,afactwhichguaranteesthegrowthofairfreightservices.
注釋:share:份額,比重guarantee:保證growth:成長,發(fā)展中文意思:像包機(jī)業(yè)務(wù)一樣,航空貨運將來可能會在航空公司的總業(yè)務(wù)中占有更大的份額。航空公司將會從運載貨物中得到比運載旅客更大的收益,這一事實保證了航空貨運服務(wù)的發(fā)展。
常用短語、名詞Airfreight航空貨運
Makeaconnection中轉(zhuǎn)
Governmentregulations政府管制Freightshipment貨運Travelagency旅行社
Governmentoffice政府機(jī)構(gòu)Shippingclerk運務(wù)員Reservationagent預(yù)定員
Airfreightagent航空貨運代理Airwaybill航空貨運運單Baggagecompartment行李艙Shippingpoint裝運地Passengerfare客運費Specialrate特殊運費率Payinadvance/prepay預(yù)付Creditcard信用卡
Paymentondelivery交貨后付款Generalpublic公眾,群眾Personaleffect私人用品Shippingbusiness航運業(yè)Customsbroker海關(guān)代理Arrivingpassenger到港旅客Salespersonnel銷售人員Ticketagent票務(wù)員
擴(kuò)展閱讀:航空貨運常用詞匯(中英文對照)
A
ATA/ATD(ActualTimeofArrival/ActualTimeofDeparture)實際到港/離港時間的縮寫
(?.c+R-Q%J)d(t:Q7h!?
AWB(AirWaybill)/航空貨運單
由托運人或以托運人名義簽發(fā)的單據(jù),是托運人和承運人之間貨物運輸?shù)淖C明
8IX2g"f~%G
B6N(U%a7C)}+B0d
Baggage,Unaccompanied/無人陪伴行李
非隨身攜帶而經(jīng)托運的行李,以托運方式交運的行李
BondedWarehouse/保稅倉庫
"k5?F+C+H7q-C9V
存放進(jìn)口貨物而無需繳納進(jìn)口關(guān)稅的海關(guān)監(jiān)管倉庫
BulkCargo/散交貨物
未經(jīng)裝上航空載具(集裝箱、集裝板)而交入機(jī)場貨站的貨物
"q7u"yKN4Y*l
CCAO(CargoforFreighterOnly)/僅限貨機(jī)承運
#v7I1O%[%X;{!a#L
表示只能用貨機(jī)運載
7{&p5[#~!H7{1p5K5m/x
ChargesCollect/到付運費運費由收貨人支付
!W,J"TB$q#H
ChargesPrepaid/預(yù)付運費運費由托運人支付
ChargeableWeight/計費重量用來計算運費的重量
Consignee/收貨人
6t1`+g2_9U"H+|.V3a5o
Consignment/交運貨物
K4x"o.b$h$c
Consignor(CNEE)/發(fā)貨人
ConsolidatedConsignment/集運貨物
由兩個或兩個以上托運人托運的貨物作為一票業(yè)務(wù)托運、使用同一張主運單的貨物
Consolidator/集運代理人辦理集運貨物業(yè)務(wù)的代理公司
"J,B)U1A9r6S"v.NQ
CustomsClearance/報關(guān)(清關(guān))
在出境地、過境地或目的地為貨物運輸或提取貨所必須完成的海關(guān)申報手續(xù)。
!c$y2D1h&T%Q$`5C+?7@(j"P;`
*報關(guān)通常是指向海關(guān)申報的行為
*在中文中,清關(guān)通常用于出境地、或目的地的報關(guān)代稱
D-}.T6T)|,@
DangerousGoods/危險貨物
DeclaredValueforCarriage/運輸申報價值
由托運人向承運人申報的貨物價值,目的是要決定運費或設(shè)定承運人對損失、損害或延誤所承擔(dān)責(zé)任的限制。
DeclaredValueforCustoms/海關(guān)申報價值適用于為核定關(guān)稅金額而向海關(guān)申報的貨物價值
)]4C2S!V8I
Disbursements/墊付款
由承運人向代理人或其它承運人支付,然后由最終承運人向收貨人收取的費用。這些費用通常是為支付代理人或其它承運人因運輸貨物而付出的運費和雜費而收取的。
E1i)d/_"S+~.T"F5s
EDIFACT(ElectronicDataInterchangeforAdministration,CommerceandTransportation)
是「管理、商業(yè)和運輸電子資料交換」的縮寫。EDIFACT是用于電子資料交換的訊息句法的國際標(biāo)準(zhǔn)。
Embargo/禁運
指承運人在一定期限內(nèi)拒絕在任何航線或其中的部分航線上或接受轉(zhuǎn)機(jī)的來往于任何地區(qū)或地點承運人任何商品、任何類型或等級的貨物。
ETA/ETD(EstimatedTimeofArrival/EstimatedTimeofDeparture)預(yù)計到港/離港時間的縮寫。
ExportLicense/出口許可證
準(zhǔn)許持證人(托運人)向特定目的地出口指定商品的政府許可文件。
FIATA(FederationInternationaledesAssociationsdeTransitairesetAssimilées)
FIATA被許可人——被許可在香港發(fā)出FIATA文件[作為托運人和運輸代理人收貨證明(FCR)的FIATA提單(FBL)][FIATABillofLading(FBL)"asCarrier"&ForwardersCertificateofReceipt(FCR)]的成員。受貨運代理責(zé)任保險的保障(最低責(zé)任限額:US$250,000)。
FOBAirport/機(jī)場離岸價
這術(shù)語與一般FOB術(shù)語類似。賣方在離境機(jī)場將貨物交與航空承運人后,損失風(fēng)險便由賣方轉(zhuǎn)移到買方。
1q5O4G,o8H3_7@0c0u
Forwarder/貨運代理
GGrossWeight/毛重
%E4|)Z5A!B+i&q8R-R
H2^4~_;T/n+q2R-k+JT,T
HAWB((HouseAirWaybill))/貨運代理空運提單(即:分運單)
IIATA(InternationalAirTransportAssociation)
國際航空運輸協(xié)會的縮寫。IATA是航空運輸業(yè)的組織,為航空公司、旅客、貨主、旅游服務(wù)代理商和政府提供服務(wù)。協(xié)會旨在促進(jìn)航空運輸安全和標(biāo)準(zhǔn)化(行李檢查、機(jī)票、重量清單),并協(xié)助核定國際空運收費。IATA的總部設(shè)于瑞士日內(nèi)瓦。
ImportLicence/進(jìn)口許可證
準(zhǔn)許持證人(收貨人)進(jìn)口指定商品的政府許可文件。
L,J$j;P%{.l"G
L/C(LetterofCredit)/信用證
M.\\+e-{5J6V(L
Marks/標(biāo)記(箱嘜)
MAWB(MasterAirWaybill)/航空公司貨運單(即:主運單)
NNeutralAirWaybill/中性航空運單沒有指定承運人的標(biāo)準(zhǔn)航空貨運單
+{1L"Y$M8Z,Z*~0g5n2u:]
PPerishableCargo/鮮活貨物
PrepackedCargo/預(yù)裝貨物
在交付機(jī)場貨站前已由托運人裝進(jìn)航空載具的貨物。反義詞:BulkCargo/散交貨物。
1h"v+M;B*u
R8@*Rt&n8s:D6oReceptionChecklistList/收貨核對清單貨運站經(jīng)營者接收托運人貨物時簽發(fā)的文件。
:v1Z;e7F4B2H+E-O
RegulatedAgentRegime/受管制托運商制度政府對所有空運代理進(jìn)行安全檢查的制度
&L%r2Y*Y!T!e*C+@(`1`(|9~
SShipmentReleaseForm/提貨單
承運人向收貨人簽發(fā)的文件,用于從機(jī)場貨站提取貨物。
A$v/V(e!p!i(L2_
Shipper/托運人
Shipper"sCertificateforliveanimals/dangerousgoods/動物/危險品托運人證明書
托運人所作的聲明(聲明其貨物已根據(jù)IATA最新版本的規(guī)則和所有承運人規(guī)則和政府法例的規(guī)定,將貨物妥善包裝、準(zhǔn)確描述,使其適合于空運)
$E.N/A8n9K"F5b
Shipper"sLetterofInstruction/托運人托運聲明書(簡稱:托運書)包括托運人或托運人的代理人關(guān)于準(zhǔn)備文件和付運貨物的指示的文件
5\\#s7]#z,[0z4R#Z2O:P:G
STA/STD(ScheduleTimeofArrival/ScheduleTimeofDeparture)預(yù)計到港/離港時間的縮寫
9n*u(Z5z1x8O
TTACT(TheAirCargoTariff)
由國際航空出版社(IAP)與國際航空運輸協(xié)會(IATA)合作出版的“空運貨物運價表”的縮寫。
Tariff/運費表
承運人運輸貨物的收費項目、收費費率和/或有關(guān)條件。運費表因國家、貨物重量和/或承運人的不同而有所差異。
UUnitLoadDevice/載具
用于航空貨運的任何類型的集裝箱或集裝板。
VValuableCargo/貴重貨物
貨物申報價值毛重平均每千克等于或超過1,000美元的貨物,例如黃金和鉆石等。
,q2O:l+k&l.I7v$B;]:P
ValuationCharge/聲明價值附加費
以托運時申報的貨物價值為基礎(chǔ)的貨物運輸收費5L|&h#{.Y!w-{-Y.?
VulnerableCargo/易受損壞或易遭盜竊的貨物
沒有申明價值但明顯需要小心處理的貨物,或特別容易遭受盜竊的貨物。
友情提示:本文中關(guān)于《航空貨運的基本介紹 中英版》給出的范例僅供您參考拓展思維使用,航空貨運的基本介紹 中英版:該篇文章建議您自主創(chuàng)作。
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請聯(lián)系我們及時刪除。