韓語(yǔ)量詞教法探析及翻譯技巧
韓語(yǔ)量詞教法探析及翻譯技巧
一、引言
漢語(yǔ)和韓語(yǔ)雖是分屬不同類(lèi)型的語(yǔ)言,但二者都有發(fā)達(dá)的量詞(計(jì)量時(shí)用來(lái)表示事務(wù)或動(dòng)作單位的系統(tǒng)。漢語(yǔ)在上世紀(jì)50年代,學(xué)術(shù)界把它定名為“量詞”。韓語(yǔ)則認(rèn)定為用于計(jì)量的“依存名詞或單位名詞”,屬于名
詞范疇。漢韓量詞除了主要功能相似以外,在其他方面存在不少差異,尤其是由于詞義及句法上的差異給學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)量詞及翻譯量詞都帶來(lái)很多不便。本文試圖從漢韓語(yǔ)量詞對(duì)比的角度,探討出一套針對(duì)韓語(yǔ)量詞教學(xué)及翻譯的策略,以此為韓語(yǔ)量詞的教學(xué)實(shí)踐工作起到一點(diǎn)輔助作用。
二、各要素之間的搭配關(guān)系
(一)量詞與數(shù)詞的搭配
韓語(yǔ)由于其自身的特殊性,其量詞與數(shù)詞皆分為漢字詞和固有詞兩套,量詞的用法與數(shù)詞有密切關(guān)系,
掌握起來(lái)較為復(fù)雜。一般來(lái)說(shuō),固有詞量詞與固有詞數(shù)詞連用,漢字詞量詞與漢字詞數(shù)詞連用。量詞與數(shù)詞的組合不能隨心所欲。如:(年)、(月)、(日)、(分)、(層)、等漢字詞量詞要與漢字詞數(shù)詞搭配;(月)、(歲)、(雙)、
(碗)等固有詞量詞要與固有詞數(shù)詞搭配。而固有詞數(shù)詞與漢字詞量詞組合或漢字詞數(shù)詞與固有詞量詞組合則要受到一些選擇限制。漢字詞數(shù)詞跟固有詞量詞組合的時(shí)候,大多數(shù)數(shù)量組合顯得不自然。如:三只熊,如果用漢字詞數(shù)詞跟固有詞量詞組合在一起,為:“”就顯得很不自然。但有時(shí)固有詞量詞也與漢字詞數(shù)詞組合,漢字或外來(lái)語(yǔ)量詞也與固有詞數(shù)詞相組合。如:一斤牛肉“”、兩匹布“”中漢字詞量詞“”、“”之所以能與固有數(shù)詞組合,是因?yàn)檫@些量詞在韓國(guó)人的意識(shí)中已經(jīng)生活化、本土化的緣故。部分固有數(shù)詞與量詞結(jié)合時(shí),形態(tài)要發(fā)生變化,這
也是韓語(yǔ)量詞的一大特點(diǎn)。這一類(lèi)的量詞包括:(1)、(2)、(3)、(4)、(20)等。這些數(shù)詞在與量詞組合時(shí)形態(tài)分別變?yōu)、?)、()、。日常生活中,如果計(jì)算不超過(guò)20左右的較小的數(shù)目時(shí),常用固有詞數(shù)詞和固有詞量詞連用;在計(jì)算較大的數(shù)目時(shí),則用漢字詞量詞和漢字詞數(shù)詞連用。這一點(diǎn)漢語(yǔ)的數(shù)詞、量詞不僅沒(méi)有內(nèi)部形態(tài)變化,而且他們的結(jié)合也固定不變,掌握起來(lái)就顯得容易得多。由于這方面的差異,在韓語(yǔ)的量詞教學(xué)中,常常會(huì)發(fā)現(xiàn)學(xué)生們?cè)斐鋈缦碌木渥?這些是典型的數(shù)詞與量詞搭配不當(dāng)及形態(tài)不當(dāng)?shù)腻e(cuò)誤例子。這是由于韓國(guó)語(yǔ)中存在兩套數(shù)量詞導(dǎo)致的結(jié)果。因而,在教學(xué)中,引導(dǎo)學(xué)生準(zhǔn)確掌握和使用韓語(yǔ)
兩套量詞,具有十分重要的意義。
(二)量詞與名詞的搭配
漢語(yǔ)名詞與量詞結(jié)合時(shí),名詞總是處于主導(dǎo)地位。它的存在決定了對(duì)量詞的選擇。同時(shí)量詞也對(duì)名詞起制約作用。正如朱德熙(1982:48)說(shuō)指出的:“名詞跟它相配的個(gè)體名詞之間有的時(shí)候在意義上有某種關(guān)
系”,它們之間的搭配是有一定條件的。如:表示衣服的量詞是:“件”“套”,不能用“張”“條”等;有平面的,薄的東西,如:紙張、車(chē)票、床等的量詞一般用“張”;漢語(yǔ)中單常用量詞就有七百多個(gè),且廣泛適用于各種事物,分工細(xì)致,各司其職。相對(duì)漢語(yǔ)有很多專用量詞,韓語(yǔ)的量詞對(duì)名詞的制約作用相對(duì)弱一些。韓語(yǔ)量詞中有很多萬(wàn)能型的量詞。如:“”這一量詞就是一個(gè)典型的例子。無(wú)論是天上的飛禽,還是地上的走獸,都可以以它作量詞。如果把這類(lèi)韓語(yǔ)的量詞一一翻譯成漢語(yǔ),許多量詞找不到一對(duì)一的詞,要用漢語(yǔ)習(xí)慣上用的量詞去更換這一類(lèi)量詞,以求譯詞符合漢語(yǔ)的習(xí)慣。韓語(yǔ)固有量詞和很多漢語(yǔ)量詞有對(duì)應(yīng)關(guān)系,雖然有些意義比較相近,但二者之間同少異多,這是由于部分量詞的適用范圍在韓漢語(yǔ)不同,所以翻譯時(shí)也應(yīng)特別注意。漢語(yǔ)的“個(gè)”是泛指量詞,可以用于若干事物,也可以表示人。但“個(gè)”在表示“人”的數(shù)量的時(shí)候,和“位”“名”比,又帶有明顯的隨意色彩。韓語(yǔ)中和“個(gè)”相對(duì)應(yīng)的量詞為“”,在韓語(yǔ)里,“”不是表示人的量詞,而是表示事物的量詞。因而,把漢語(yǔ)中的“一個(gè)人”翻譯成韓語(yǔ)時(shí),絕對(duì)不可翻成“”,而應(yīng)翻譯成“”或“”。三、句法功能特點(diǎn)
(一)名量詞在句子中的位置
漢語(yǔ)名量詞在句子中,一般放在被限定的名詞的前面,構(gòu)成“數(shù)詞+量+名詞”的格式。如:兩個(gè)人、三本書(shū)、四條褲子、一張桌子、一頭牛。韓語(yǔ)名量詞在句子中跟名詞組合可以有兩種語(yǔ)序:一是放在被修飾的名詞后,構(gòu)成“名詞+數(shù)詞+量詞”的格式;二是像漢語(yǔ)一樣,構(gòu)成“數(shù)詞+量詞+名詞”的格式。如:在把韓語(yǔ)的第一種語(yǔ)序翻譯成漢語(yǔ)的過(guò)程中,應(yīng)采用倒置的方法。漢語(yǔ)習(xí)慣于把數(shù)量詞放在名詞之前做名詞的定語(yǔ),韓語(yǔ)則習(xí)慣于把數(shù)量詞放在名詞之后做同位語(yǔ)。只有在極為特殊的情況下,為了突出數(shù)量的意義、強(qiáng)調(diào)數(shù)量在句子中的作用時(shí),韓語(yǔ)才會(huì)把數(shù)量詞放到名詞前面去。值得注意的是,現(xiàn)代漢語(yǔ)的個(gè)體量詞與名詞之間不能加表示所有的助詞“的”。如,不能說(shuō)“一個(gè)的蘋(píng)果”,“兩張的桌子”。而韓語(yǔ)通常在數(shù)量結(jié)構(gòu)與名詞之間要插入屬格助詞“”。如:韓語(yǔ)數(shù)量+名詞的結(jié)構(gòu)中名詞主要限于指人名詞,或是表示團(tuán)體、機(jī)關(guān)單位的名詞。否則,數(shù)詞+名詞的組合顯得很不自然。如:教學(xué)中還需要給學(xué)生補(bǔ)充說(shuō)明的一點(diǎn)是,現(xiàn)代漢語(yǔ)的數(shù)量短語(yǔ)中的量詞是具有強(qiáng)制性的,即數(shù)詞和名詞之間必須用量詞來(lái)連
接,而韓語(yǔ)的數(shù)詞可以不帶量詞,直接跟名詞結(jié)合,即量詞可以省略。所以在翻譯這一類(lèi)詞時(shí),要注意添加相應(yīng)的量詞,這也是翻譯韓語(yǔ)量詞的方法之一。但需要提醒的是這種組合(數(shù)名結(jié)構(gòu)和名數(shù)結(jié)構(gòu))是有條件的:一是名詞主要
限于指人名詞和部分可數(shù)名詞;二是數(shù)詞表示的數(shù)目要小,小數(shù)目字相對(duì)自由,大數(shù)目字則受限制。否則,表達(dá)就會(huì)顯得很不自然。
(二)動(dòng)量詞在句子中的位置
漢語(yǔ)動(dòng)量詞可以跟在動(dòng)詞的后邊形成一個(gè)述補(bǔ)短語(yǔ),構(gòu)成“動(dòng)詞+數(shù)詞+量詞”的格式。而韓語(yǔ)的動(dòng)量詞要放在動(dòng)詞的前面,形成“數(shù)詞+量詞+動(dòng)詞”的格式。韓語(yǔ)的動(dòng)量詞翻譯成漢語(yǔ)一般應(yīng)為動(dòng)量補(bǔ)語(yǔ)。如:通過(guò)以上的比較不難看出,漢語(yǔ)的量詞短語(yǔ)與名詞組合時(shí),它的位置和韓語(yǔ)比相對(duì)固定,漢語(yǔ)的名量詞與韓語(yǔ)的動(dòng)量詞的格式相仿,相反,漢語(yǔ)的動(dòng)量詞的格式和韓國(guó)語(yǔ)的名量詞的格式相仿。
四、結(jié)語(yǔ)
綜上所述,漢韓語(yǔ)量詞在語(yǔ)意上同中有異、在句法上差異懸殊。和漢語(yǔ)的量詞比,韓語(yǔ)的量詞具有多義性,交叉性,對(duì)名詞具有更廣泛的適應(yīng)性。要把韓語(yǔ)的量詞準(zhǔn)確、貼切地翻譯成漢語(yǔ),需了解韓語(yǔ)量詞的不同搭配方式及句法功能,還要牢記韓漢對(duì)應(yīng)量詞的翻譯原則。教師也應(yīng)注意把量詞的搭配規(guī)律用于教學(xué)指導(dǎo)中,在教學(xué)中實(shí)踐,在實(shí)踐中教學(xué)。
擴(kuò)展閱讀:韓語(yǔ)量詞使用
代量的使用
在使用的,百位以的根據(jù)后面接用的量(指中的位名)分使用字或是固有。百位以上的全部要使用字表示,而固有不存在。如:
(字)(固有)(1)21(2)59(3)108
(4)1927
(注:在使用固有,十位個(gè)位的字均用固有表示。)在字中有“零“出,除之外均不用表示。如:
(1)8029---(字)
(固有)(2):312-3580(字)
用,表示事物或作的位的名叫量。固有量(指中的位名)用,固有中的(一)、(二)、(三)、(四)、(二十)分、、、、的形式。如:
一個(gè)果個(gè)人三
四啤酒
年二十
在代中量可以和字用,也可以固有用。那么首先我先以下常用量之的使用系。字用的量:
①(元):指、票等面、票的位。用字表示。如:30.()個(gè)包30。
②(年)(月)(日):指日期的位名。全部用字表示。如:1998518.()今天是1998年5月18日。
③()(分)(秒):指的位名。()使用固有表示,而(分)、
(秒)用字表示。如:
1230.()十二點(diǎn)半吃午。
④(周期、周日):指具有周期性的位名。用字表示。如:1.()有一周校了。
⑤(、):指事物的第次、序的位名。用字表示。如:2.()我坐市2公共汽。
619-8475?()個(gè)是6198475?
⑥(、):指高建筑的曾位名。用字表示。如:6.()室在六。
15.()大一共十五。固有用的量:
①(名):指人的量的位名。用固有表示。如:5.()我班有五名男生。
②(個(gè)):指事物的量的位名。用固有表示。如:2.()我個(gè)面包。
③(次、趟):指做某事所的量的位名。用固有表示。如:3.()去三次北京。
④(月):指周期性的位名。用固有表示。如:6.()了六個(gè)月的。
⑤():指的位名。用固有表示。如:8.()在是八點(diǎn)。
⑥(小、):指的位名。用固有表示。如:4.()昨天睡了四個(gè)小。
⑦(、年):指人的年的位名。用固有表示。如:20.()我今年二十。
⑧(、本、卷):指籍本量的位名。用固有表示。如:1.()在店了一本小。
⑨():指桶量的位名。用固有表示。如:3.()喝了三啤酒。
⑩(碗):指盛食物的碗的位名。用固有表示。如:2.()吃了碗面。
(杯):指盛液物量的位名。用固有表示。如:1.()喝了一杯咖啡。
():指、照片等量的位名。用固有表示。如:1.()我照像。
(、只...):指物的有的位名。用固有表示。翻通常要根據(jù)位的性具翻。如:
5()五狗。
9()九牛。
10()十匹。3()三只。
友情提示:本文中關(guān)于《韓語(yǔ)量詞教法探析及翻譯技巧》給出的范例僅供您參考拓展思維使用,韓語(yǔ)量詞教法探析及翻譯技巧:該篇文章建議您自主創(chuàng)作。
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系我們及時(shí)刪除。