my fellowww.weilaioem.comidst gathering clouds and raging storms. at these moments, america has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because www.weilaioem.comy is badly www.weilaioem.comeasurable but no less profound is a sapping of confidence across our land - a nagging fear that america"s decline is inevitable, and that the next generation must lowww.weilaioem.come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and www.weilaioem.comust be earned. our journey has never been one of short-cuts or settling for less. it has not been the path for the faint-hearted - for those www.weilaioem.comain the most prosperous, powww.weilaioem.come of standing pat, of protecting narrowww.weilaioem.com our schools and colleges and universities to meet the demands of a newww.weilaioem.comen and www.weilaioem.coms www.weilaioem.common defence, www.weilaioem.comanates from the justness of our cause, the force of our example, the tempering qualities of humility and restraint.
回想先輩們在抵抗法西斯主義之時,他們不僅依靠手中的導(dǎo)彈或坦克,他們還依靠穩(wěn)固的聯(lián)盟和堅定的信仰。他們深知單憑自己的力量我們無法保護自己,他們也深知我們強大并不足以使我們有權(quán)利為所欲為。他們明白,正是因為使用謹(jǐn)慎,我們的實力才不斷增強;正是因為我們的事業(yè)是公正的、我們?yōu)槭澜鐦淞⒘税駱,因為我們的謙卑和節(jié)制,我們才安全。
www.weilaioem.comuslims, jewww.weilaioem.comake your farms flourish and let clean www.weilaioem.comething to tell us today, just as the fallen heroes www.weilaioem.com a stairwww.weilaioem.comanded then is a return to these truths. www.weilaioem.comerica"s birth, in the coldest of months, a small band of patriots huddled by dying campfires on the shores of an icy river. the capital www.weilaioem.comed at one common danger, came forth to meet [it]."
“我們要讓未來的世界知道……在深冬的嚴(yán)寒里,唯有希望和勇氣才能讓我們存活……面對共同的危險時,我們的城市和國家要勇敢地上前去面對!
america. in the face of our common dangers, in this www.weilaioem.comoves forwww.weilaioem.coment or picked up the phone, www.weilaioem.comney to talk about www.weilaioem.comerica fall in love www.weilaioem.come of you www.weilaioem.come up the www.weilaioem.com in the voice of a militaryspouse www.weilaioem.comes, www.weilaioem.comost of us share certain hopes for america’s future. www.weilaioem.comoves www.weilaioem.cometimes fiercely, about howww.weilaioem.comy is recovering. a decade of www.weilaioem.coming www.weilaioem.comocracy does not end www.weilaioem.comost powww.weilaioem.comong those are love and charity and duty and patriotism. that’s www.weilaioem.com every party and level of government have swww.weilaioem.com so proud to lead as your president.
and tonight, despite all the hardship www.weilaioem.comerica, i believe www.weilaioem.com of our individual ambitions, and www.weilaioem.comerica is a place www.weilaioem.comerica.
我們是,我們永遠是美利堅合眾國。
it’s the answww.weilaioem.com to renewww.weilaioem.comiss them tonight. i knowww.weilaioem.comocrat and republican, black, www.weilaioem.compaign, and he's fought even longer and harder for the country he loves. he has endured sacrifices for america that most of us cannot begin to imagine, and www.weilaioem.comalia, i love you both so much, and you have earned the newww.weilaioem.comuch money or many endorsements. our campaign www.weilaioem.com)ter cold and scorching heat to knock on the doors of perfect strangers; from the millions of americans www.weilaioem.comothers and fathers www.weilaioem.comise you - www.weilaioem.comaking this nation the only www.weilaioem.common a newww.weilaioem.comore divided than ours, "www.weilaioem.comerica's beacon still burns as bright - tonight www.weilaioem.comy mind tonight is about a www.weilaioem.come www.weilaioem.comontgomery, the hoses in birmingham, a bridge in selma, and a preacher from atlanta www.weilaioem.comerica, www.weilaioem.come - to put our people back to www.weilaioem.coma)為今晚在芝加哥演講準(zhǔn)備的講稿中文翻譯全文:
如果還有人對美國是否凡事都有可能存疑,還有人懷疑美國奠基者的夢想在我們所處的時代是否依然鮮活,還有人質(zhì)疑我們的民主制度的力量,那么今晚,這些問題都有了答案。
這是設(shè)在學(xué)校和教堂的投票站前排起的前所未見的長隊給出的答案;是等了三四個小時的選民所給出的答案,其中許多人都是有生以來第一次投票,因為他們認(rèn)定這一次肯定會不一樣,認(rèn)為自己的聲音會是這次大選有別于以往之所在。
這是所有美國人民共同給出的答案--無論老少貧富,無論是民主黨還是共和黨,無論是黑人、白人、拉美裔、亞裔、原住民,是同性戀者還是異性戀者、殘疾人還是健全人--我們從來不是“紅州”和“藍州”的對立陣營,我們是美利堅合眾國這個整體,永遠都是。
長久以來,很多人一再受到告誡,要對我們所能取得的成績極盡諷刺、擔(dān)憂和懷疑之能事,但這個答案讓這些人伸出手來把握歷史,再次讓它朝向美好明天的希望延伸。
已經(jīng)過去了這么長時間,但今晚,由于我們在今天、在這場大選中、在這個具有決定性的時刻所做的,美國已經(jīng)迎來了變革。
我剛剛接到了麥凱恩參議員極具風(fēng)度的致電。他在這場大選中經(jīng)過了長時間的努力奮斗,而他為自己所深愛的這個國家奮斗的時間更長、過程更艱辛。他為美國做出了我們大多數(shù)人難以想像的犧牲,我們的生活也因這位勇敢無私的領(lǐng)袖所做出的貢獻而變得更美好。我向他和佩林州長所取得的成績表示祝賀,我也期待著與他們一起在未來的歲月中為復(fù)興這個國家的希望而共同努力。
我要感謝我在這次旅程中的伙伴--已當(dāng)選美國副總統(tǒng)的拜登。他全心參與競選活動,為普通民眾代言,他們是他在斯克蘭頓從小到大的伙伴,也是在他回特拉華的火車上遇到的男男女女。
如果沒有一個人的堅決支持,我今晚就不會站在這里,她是我過去16年來最好的朋友、是我們一家人的中堅和我一生的摯愛,更是我們國家的下一位第一夫人:米歇爾·奧巴馬(michelle obama)。薩莎(sasha)和瑪麗亞(malia),我太愛你們兩個了,你們已經(jīng)得到了一條新的小狗,它將與我們一起入駐白宮。雖然我的外祖母已經(jīng)不在了,但我知道她與我的親人肯定都在看著我,因為他們,我才能擁有今天的成就。今晚,我想念他們,我知道自己欠他們的無可計量。
我的競選經(jīng)理大衛(wèi)·普勞夫(david plouffe)、首席策略師大衛(wèi)·艾克斯羅德(david axelrod)以及政治史上最好的競選團隊--是你們成就了今天,我永遠感激你們?yōu)閷崿F(xiàn)今天的成就所做出的犧牲。
但最重要的是,我永遠不會忘記這場勝利真正的歸屬--它屬于你們。
我從來不是最有希望的候選人。一開始,我們沒有太多資金,也沒有得到太多人的支持。我們的競選活動并非誕生于華盛頓的高門華第之內(nèi),而是始于得梅因、康科德、查爾斯頓這些地方的普通民眾家中。
我們的競選活動能有今天的規(guī)模,是因為辛勤工作的人們從自己的微薄積蓄中拿出錢來,捐出一筆又一筆5美元、10美元、20美元。而競選活動的聲勢越來越大則是源自那些年輕人,他們拒絕接受認(rèn)為他們這代人冷漠的荒誕說法;他們離開家、離開親人,從事報酬微薄、極其辛苦的工作;同時也源自那些已經(jīng)不算年輕的人們,他們冒著嚴(yán)寒酷暑,敲開陌生人的家門進行競選宣傳;更源自數(shù)百萬的美國民眾,他們自動自發(fā)地組織起來,證明了在兩百多年以后,民有、民治、民享的政府并未從地球上消失。這是你們的勝利。
我知道你們的所做所為并不只是為了贏得大選,我也知道你們做這一切并不是為了我。你們這樣做是因為你們明白擺在面前的任務(wù)有多艱巨。因為即便我們今晚歡呼慶祝,我們也知道明天將面臨我們一生之中最為艱巨的挑戰(zhàn)--兩場戰(zhàn)爭、一個面臨危險的星球,還有百年來最嚴(yán)重的金融危機。今晚站在此地,我們知道伊拉克的沙漠里和阿富汗的群山中還有勇敢的美國子弟兵醒來,甘冒生命危險保護著我們。會有在孩子熟睡后仍難以入眠的父母,擔(dān)心如何償還月供、付醫(yī)藥費或是存夠錢送孩子上大學(xué)。我們亟待開發(fā)新能源、創(chuàng)造新的工作機會;我們需要修建新學(xué)校,還要應(yīng)對眾多威脅、修復(fù)與許多國家的關(guān)系。
前方的道路會十分漫長艱辛。我們可能無法在一年甚至一屆任期之內(nèi)實現(xiàn)上述目標(biāo),但我從未像今晚這樣滿懷希望,相信我們會實現(xiàn)。我向你們承諾--我們作為一個整體將會達成目標(biāo)。
我們會遭遇挫折和不成功的開端。對于我作為總統(tǒng)所做的每項決定和政策,會有許多人持有異議,我們也知道政府并不能解決所有問題。但我會向你們坦陳我們所面臨的挑戰(zhàn)。我會聆聽你們的意見,尤其是在我們意見相左之時。最重要的是,我會請求你們參與重建這個國家,以美國221年來從未改變的唯一方式--一磚一瓦、胼手胝足。
21個月前那個寒冬所開始的一切不應(yīng)該在今天這個秋夜結(jié)束。今天的選舉勝利并不是我們所尋求的改變--這只是我們實現(xiàn)改變的機會。而且如果我們?nèi)匀话凑张f有方式行事,我們所尋求的改變不可能出現(xiàn)。沒有你們,也不可能有這種改變。
因此,讓我們發(fā)揚新的愛國精神,樹立新的服務(wù)意識和責(zé)任感,讓我們每個人下定決心全情投入、更加努力地工作,并彼此關(guān)愛。讓我們銘記這場金融危機帶來的教訓(xùn):我們不可能在金融以外的領(lǐng)域備受煎熬的同時擁有繁榮興旺的華爾街--在這個國家,我們患難與共。
讓我們抵制重走老路的誘惑,避免重新回到長期荼毒美國政治的黨派紛爭和由此引發(fā)的遺憾和不成熟表現(xiàn)。讓我們牢記,正是伊利諾伊州的一名男子首次將共和黨的大旗扛到了白宮。共和黨是建立在自強自立、個人自由以及全民團結(jié)的價值觀上,這也是我們所有人都珍視的價值。雖然民主黨今天晚上贏得了巨大的勝利,但我們是以謙卑的態(tài)度和彌合阻礙我們進步的分歧的決心贏得這場勝利的。林肯在向遠比我們眼下分歧更大的國家發(fā)表講話時說,我們不是敵人,而是朋友……雖然激情可能褪去,但是這不會割斷我們感情上的聯(lián)系。對于那些現(xiàn)在并不支持我的美國人,我想說,或許我沒有贏得你們的選票,但是我聽到了你們的聲音,我需要你們的幫助,而且我也將是你們的總統(tǒng)。
那些徹夜關(guān)注美國大選的海外人士,從國會到皇宮,以及在這個世界被遺忘的角落里擠在收音機旁的人們,我們的經(jīng)歷雖然各有不同,但是我們的命運是相通的,新的美國領(lǐng)袖誕生了。那些想要顛覆這個世界的人們,我們必將擊敗你們。那些追求和平和安全的人們,我們支持你們。那些所有懷疑美國能否繼續(xù)照亮世界發(fā)展前景的人們,今天晚上我們再次證明,我們國家真正的力量并非來自我們武器的威力或財富的規(guī)模,而是來自我們理想的持久力量:民主、自由、機會和不屈的希望。
默認(rèn)推薦其他精彩范文:奧巴馬獲勝演講稿英語全文中文翻譯
奧巴馬獲勝演說演講稿(中英文)
奧巴馬獲勝演說演講稿(中英文)
奧巴馬的獲勝演說
奧巴馬獲勝演說
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請聯(lián)系我們及時刪除。