讀帕·聚斯金德的《香水》 本文簡介:
讀帕·聚斯金德的《香水》先前看過《香水》的電影,沒有留下太多的印象,除了那個奇特的故事。后來書友墨墨推薦,說書很不錯。卓越網(wǎng)上當(dāng)時恰好沒貨,所以買了一本這個作者的《低音提琴》,是劇本,大段的心里獨(dú)白,有點(diǎn)冗繁,沒太多好感,原本沒打算再讀他的作品。這段比較空閑,訂的書也到貨了,看著薄薄的冊子,淡綠灰的
讀帕·聚斯金德的《香水》 本文內(nèi)容:
讀帕·聚斯金德的《香水》
先前看過《香水》的電影,沒有留下太多的印象,除了那個奇特的故事。后來書友墨墨推薦,說書很不錯。卓越網(wǎng)上當(dāng)時恰好沒貨,所以買了一本這個作者的《低音提琴》,是劇本,大段的心里獨(dú)白,有點(diǎn)冗繁,沒太多好感,原本沒打算再讀他的作品。這段比較空閑,訂的書也到貨了,看著薄薄的冊子,淡綠灰的封面,有種內(nèi)斂式的氣定神閑,又怦然心動了。讀來果真有種欲罷不能的感覺。
帕·聚斯金德,這家伙,夠狠的(不帶貶義)。
潔塵在選集《美得不寒而栗》中有一篇關(guān)于《香水》的文章,稱閱讀《香水》為“享受雅致而恐怖的閱讀感覺”,很貼切。但畢竟是知性女子,很內(nèi)斂,而我在閱讀后寫下的第一組詞語是:“令人難以置信!——奇特的想象,對氣味不可思議的敏銳感受力,平靜得充滿美感的謀殺!彼坪醺鼜垞P(yáng)一點(diǎn)。
他很擅長描寫,細(xì)膩而不重復(fù),準(zhǔn)確而不乏生動。看看這個比喻:
……扁虱把自己造得特別小和一副寒酸相,目的是不讓人看見和踩死。這孤獨(dú)的扁虱聚精會神地蹲在自己的樹上,它眼瞎、耳聾,又是啞巴,唯有嗅,年復(fù)一年地嗅,在數(shù)里之外就嗅到過往動物的血。當(dāng)然,它靠自己的力量永遠(yuǎn)也到不了那些動物那里,但是它倔強(qiáng)、執(zhí)拗、令人討厭。它一直蹲著,活著,等待著。它等待著,直至千載難逢的機(jī)會把一只動物送到樹下讓它吸吮。于是它失去了克制,讓自己跌落下來,緊緊抓住這只動物的肉,刺進(jìn)去,咬進(jìn)去……格雷諾耶就是這樣一只扁虱。他沉默地活著,等待著美好的時光。
這是一個怎么樣的比喻呀,貼切得令人嘆為觀止。對一直生活在城里的人來說,可能一時還體會不了這個比喻的精妙。但我從小生活在鄉(xiāng)間,我清楚地知道扁虱是什么。那么肉肉的一團(tuán),灰白色,看似怯懦無助,但又實(shí)在讓人愛憐不起來。至今想來,那形象依然叫我渾身冒雞皮疙瘩。格雷諾耶因?qū)馕兜膱?zhí)著與癡愛所表現(xiàn)出來的種種舉動都如同這扁虱一樣,不帶情感,只是占有,對氣味本能般的無止境的占有。扁虱就是格雷諾耶的縮影,他們互為映襯。你也許不會恨他們,但也絕對無法去喜愛。
書中還有對各種香味的細(xì)致描寫和對提取香味的種種方法的詳細(xì)介紹。我不知道香水是否就是這樣制作的,但我一邊讀著還真有一種想親自實(shí)踐一下的沖動。他描述得太真切了,讓你不得不信。
關(guān)于格雷諾耶對25個女子的謀殺,你絕對無法想象世間還有這樣的殺人方式:用最出其不意的迅捷的方法將人擊斃,用油脂提煉法來獲取美麗少女身上的體香。當(dāng)然,他成功了,他用一小滴香水就可以控制一切人類,甚至成功地操控人們愉快地分享了他的身體——那害過炭疽,得過梅毒性皰瘡和晚期化膿性麻疹的如同扁虱一樣一直被人嫌棄的身體——使自己最終在這世間干干凈凈,不留下一點(diǎn)痕跡。但我們還是可以鮮明地感覺到這個人致命的缺點(diǎn):沒有愛,所以沒人關(guān)注,沒人同情,更沒人惋惜,盡管他是一個香水天才。這可能也是作者留給讀者的唯一出口吧。
電影沒有呈現(xiàn)給我的,文字做到了。電影當(dāng)然也能帶給人視覺的沖擊,但文字的活靈活現(xiàn)卻能激起腦皮層的震蕩。所以,總覺得感官的愉悅可以找影視,精神或是思想的愉悅還是文字來得妥帖。
若是了解德國及世界的近代歷史,讀此書也許還會產(chǎn)生更多的聯(lián)想。那樣,賞心悅目之外又多了一層耐人尋味吧。正如封頁上的一行小字:“使你在怦然心動的同時,感受到一種更為凝重的東西!
讀帕·聚斯金德的《香水》 本文關(guān)鍵詞:金德,香水,讀帕
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請聯(lián)系我們及時刪除。