《列女操》
作者:孟郊
梧桐相待老,鴛鴦會(huì)雙死。
貞婦貴殉夫,舍生亦如此。
波瀾誓不起,妾心井中水。
注釋:
1、梧桐:傳說(shuō)梧為雄樹,桐為雌樹,其實(shí)梧桐樹是雌雄同株。
2、殉:以死相從。
譯文:
雄梧雌桐枝葉覆蓋相守終老,
鴛鴦水鳥成雙成對(duì)至死相隨。
貞潔的婦女貴在為丈夫殉節(jié),
為此舍生才稱得上至善至美。
對(duì)天發(fā)誓我心永遠(yuǎn)忠貞不渝,
就象清凈不起波瀾的古井水!
賞析:
這是一首頌揚(yáng)貞婦烈女的詩(shī)。以梧桐偕老,鴛鴦雙死,比喻貞婦殉夫。同時(shí)以古井水作比,稱頌婦女的守節(jié)不嫁。此詩(shī)內(nèi)容或以為有所寄托,借贊頌貞婦烈女,表達(dá)詩(shī)人堅(jiān)守節(jié)操,不肯與權(quán)貴同流合污之品行。然而,就全詩(shī)看,從題目到內(nèi)容的全部,都是為了明確的主題的。就詩(shī)論詩(shī),不能節(jié)外生枝,因此,不能不說(shuō)它是維護(hù)封建禮教道德的,是屬于封建糟粕的,應(yīng)予批判。
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系我們及時(shí)刪除。