《蝶戀花·庭院深深深幾許》
歐陽修
庭院深深深幾許?
楊柳堆煙,簾幕無重?cái)?shù)。
玉勒雕鞍游冶處,樓高不見章臺路。
雨橫風(fēng)狂三月暮,門掩黃昏,
無計(jì)留春住。
淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去。
注釋:
1、幾許:多少。許,估計(jì)數(shù)量之詞。
2、堆煙:形容楊柳濃密。
3、玉勒雕鞍:極言車馬的豪華。玉勒:玉制的馬銜。雕鞍:精雕的馬鞍。游冶處:指歌樓妓院。
4、章臺:漢長安街名!稘h書·張敞傳》有“走馬章臺街”語。唐許堯佐《章臺柳傳》,記妓女柳氏事。后因以章臺為歌妓聚居之地。
5、雨橫:指急雨、驟雨。
6、亂紅:這里形容各種花片紛紛飄落的樣子。
翻譯:
深深的庭院不知有多深?一排排楊柳堆起綠色的云,一重重簾幕多得難以計(jì)數(shù)。華車駿馬如今在哪里游冶,被高樓擋住,望不到不見章臺路。
風(fēng)狂雨驟的暮春三月,時(shí)近黃昏掩起門戶,卻沒有辦法把春光留住。我淚眼汪汪問花,花默默不語,只見散亂的落花飛過秋千去。
賞析:
這是深閨佳人的傷春詞。作者以含蘊(yùn)的筆法描寫了幽居深院的少婦傷春及懷人的復(fù)雜思緒和怨情。不寫佳人先寫佳人居處。三迭“深”字,則佳人禁錮高門,內(nèi)外隔絕、閨房寂落之況,可以想見。樹多霧濃、簾幕嚴(yán)密,愈見其深。“章臺路”當(dāng)指伊人“游冶處”,望而不見正由宅深樓高而來?芍镔|(zhì)環(huán)境之華貴,終難彌補(bǔ)感情世界之凄清。望所歡而不見,感青春之難留,佳人眼中之景,不免變得暗淡蕭索。感花搖落而有淚,含淚而問花,花亂落而不語。傷花實(shí)則自傷,佳人與落花同一命運(yùn)。是花是人?物我合一,情景交融,含蘊(yùn)最為深沉。整首詞如泣如訴,凄婉動(dòng)人,意境渾融,語言清麗,尤其是最后兩句,向?yàn)樵~評家所贊譽(yù)。
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請聯(lián)系我們及時(shí)刪除。