《蝶戀花》
馮延巳
六曲闌干偎碧樹,
楊柳風(fēng)輕,
展盡黃金縷。
誰(shuí)把鈿箏移玉柱,
穿簾海燕雙飛去。
滿眼游絲兼落絮,
紅杏開時(shí),
一霎清明雨。
濃睡覺(jué)來(lái)鶯亂語(yǔ),
驚殘好夢(mèng)無(wú)尋處。
注釋:
1、偎:依靠。
2、黃金縷:指嫩柳條。
3、鈿箏:用羅鈿裝飾的箏。
4、海燕:燕子的別稱。古人認(rèn)為燕子生于南方,渡海而至,故稱。
5、一霎(shà):極短的時(shí)間。
6、濃睡覺(jué)來(lái)鶯亂語(yǔ),驚殘好夢(mèng)無(wú)尋處:暗用金昌緒《春怨》詩(shī)意:“打起黃鶯兒,莫救枝上啼。啼時(shí)驚妾夢(mèng),不得到遼西。”
翻譯:
廡廊上的欄桿曲折盤轉(zhuǎn),像是有意無(wú)意倚偎在綠樹上,春風(fēng)輕拂,千萬(wàn)條碧綠柔美的柳枝在朝陽(yáng)的映照下,披上了一層金色的光澤。遠(yuǎn)處,傳來(lái)了美妙悠揚(yáng)的箏樂(lè)聲,是那么的賞心悅耳,逗引得梁上的燕子雙雙穿過(guò)門簾,撲向春天溫馨的懷抱。
然而,只幾天時(shí)間,已是物換景遷:迎風(fēng)飄揚(yáng)的柳絲籠罩在漫天飛舞的落絮中;紅艷艷的杏花,也經(jīng)不住清明時(shí)節(jié)的紛紛細(xì)雨,眨眼間便萎謝凋零。我想在夢(mèng)中排遣春愁,可濃睡中,卻被黃鶯的啼叫聲驚醒,美麗的夢(mèng)中幻境,一下子消失得無(wú)影無(wú)蹤。
賞析:
本詞抒寫春日的閑愁。上片寫迎春之情。開頭三句寫初春之景,有富貴之象。后兩句是寫主人公的活動(dòng),在意念上有倒裝,他看到海燕雙飛,而自己孤獨(dú)傷心,面對(duì)芳春美景而觸動(dòng)春愁,故彈箏以抒情。下片抒送春之意。詞意含蓄蘊(yùn)藉,只表現(xiàn)主人公的一種情緒。此詞語(yǔ)言明麗,用意婉曲。
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系我們及時(shí)刪除。