《臨江仙·高詠楚辭酬午日》
陳與義
高詠楚辭酬午日,
天涯節(jié)序匆匆。
榴花不似舞裙紅,
無人知此意,
歌罷滿簾風(fēng)。
萬(wàn)事一身傷老矣,
戎葵凝笑墻東。
酒杯深淺去年同,
試澆橋下水,
今夕到湘中。
注釋:
1、午日:端午,酬:過,派遣。
2、節(jié)序:節(jié)令。
3、“榴花”句:言舞裙比石榴更紅。這是懷念昔時(shí)生平歲月之意。
4、戎葵:即蜀葵,花開五色,似木槿。
翻譯:
我放聲吟誦楚辭,來度過端午。
此時(shí)我漂泊在天涯遠(yuǎn)地,
是一個(gè)匆匆過客。
異鄉(xiāng)的石榴花再紅,
也比不上京師里的舞者裙衫飄飛,
那般艷麗。
沒有人能理解我此時(shí)的心意,
慷慨悲歌后,只有一身風(fēng)動(dòng)涼過。
萬(wàn)事在如今,只是空有一身老病在。
墻東的蜀葵,
仿佛也在嘲笑我的凄涼。
杯中之酒,看起來與往年相似,
我將它澆到橋下的江水,
讓江水會(huì)帶著流到湘江去。
賞析:
本篇當(dāng)為宋室南遷、作者避金兵流寓湖湘(湖南湖北)端午感懷而作。時(shí)節(jié)、處所、國(guó)事、境況,使作者情不自禁地聯(lián)想到屈原當(dāng)時(shí)的遭遇,內(nèi)心里發(fā)出強(qiáng)烈共鳴。上片起句著題,切端午屈原事,次句感嘆時(shí)序匆促、異鄉(xiāng)羈旅,“榴花”插入往年高會(huì)觀舞盛況,惜乎無人知此,喟嘆彌深。“滿簾風(fēng)”,見出情懷激越。下片感嘆自己身出江湖、老大無用。首句仍顯示五月蜀葵紅似火,但這次進(jìn)而“凝笑”人了,作者心潮逐浪高,從憤而恨了。蜀葵似乎探頭笑語(yǔ):朝廷不思抵抗,你為什么不為主抗金,不橫戈躍馬馳疆沙場(chǎng)呢?在無可奈何中,作者要借酒澆愁,但一舉杯又聯(lián)想到祭奠屈原,心隨屈原去汨羅了。呼應(yīng)開端,關(guān)念國(guó)事情悰貫注于筆端。
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請(qǐng)聯(lián)系我們及時(shí)刪除。