《詩(shī)經(jīng):行露》
厭浥行露,豈不夙夜,謂行多露。
誰(shuí)謂雀無(wú)角?何以穿我屋?
誰(shuí)謂女無(wú)家?何以速我獄?
雖速我獄,室家不足!
誰(shuí)謂鼠無(wú)牙?何以穿我墉?
誰(shuí)謂女無(wú)家?何以速我訟?
雖速我訟,亦不女從!
注釋:
1、厭氵邑:潮濕的樣子。行:道路。行露:道路上有露水。
2、夙夜:這里指早夜,即天沒(méi)亮的時(shí)候。
3、謂:同“畏”,意思是畏懼。
4、角:啄,嘴。
5、女:同“汝”,你。無(wú)家:沒(méi)有家室。這里指尚未婚配。
6、速:招致。獄:訴訟,打官司。
7、不足:意思是說(shuō)求為家室的理由不足。
8、塘:墻,墻壁。
譯文:
路上露水濕漉漉,難道不想早趕路?
只怕路上露水多。
說(shuō)鳥(niǎo)雀沒(méi)有嘴?怎么啄穿我的屋?
誰(shuí)說(shuō)你還沒(méi)成家?憑啥送我進(jìn)監(jiān)獄?
雖然送我進(jìn)監(jiān)獄,要想成家理不足。
誰(shuí)說(shuō)老鼠沒(méi)有牙?怎么穿透我的墻?
誰(shuí)說(shuō)你還沒(méi)成家?憑啥讓我吃官司?
雖然讓我吃官司,我也決不順從你。
賞析:
這首是一位不知名的女子為拒絕與一個(gè)已有家室的男子重婚而作。男方顯然采用強(qiáng)暴手段,用刑獄相逼,但作者并未屈服,并用詩(shī)歌來(lái)表達(dá)自己的意志。
即使是用今天的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)看,這種寧為玉碎的氣節(jié),也是可歌可泣,值得大加贊頌。
氣節(jié)是主體價(jià)值的一種體現(xiàn)。它與金錢(qián)所代表的價(jià)值尺度,完全不可同日而語(yǔ)。氣節(jié)是為了維護(hù)某種內(nèi)在的價(jià)值觀,比如尊嚴(yán)、人格、理想等,而不顧犧牲現(xiàn)實(shí)的實(shí)際利益,乃至付出血和生命的代價(jià)。因此,它表現(xiàn)出人類(lèi)崇高的精神追求和境界。
金錢(qián)所代表的是現(xiàn)實(shí)的實(shí)際利益。當(dāng)人只盯住眼前的實(shí)際利益時(shí),就完全可能為此犧牲精神上的價(jià)值追求,變得像行尸走肉一般只盯住眼前的臭魚(yú)爛蝦。當(dāng)人變成金錢(qián)的奴隸之時(shí),他就完全喪失了人之所以為人的特性,喪失了自己。俗話說(shuō),人為財(cái)死,鳥(niǎo)為食亡。這話只說(shuō)對(duì)了一部分。只有掙錢(qián)機(jī)器(機(jī)器沒(méi)有生命,沒(méi)有自我意識(shí),因而沒(méi)有自我,僅僅是一個(gè)物)才會(huì)為財(cái)死。
人生確有比金錢(qián)重要得多的東西。士可殺而不可辱。羞辱是對(duì)人格尊嚴(yán)的嘲弄和調(diào)戲,是對(duì)人的價(jià)值的蔑視和抹殺,為此,當(dāng)然值得付出生命的代價(jià)。淪為奴仆,變作他人的玩物,應(yīng)當(dāng)算是最為悲慘的人生境況,為了拒絕和擺脫這種境況,當(dāng)然也值得付出代價(jià)和生命。我們從詩(shī)中讀出的,正是敢于說(shuō)“不”字的凜然氣節(jié)。這是需要大無(wú)畏的氣概的。
但是,現(xiàn)在的我們,已很少敢于說(shuō)“不”字了。
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系我們及時(shí)刪除。