《詩(shī)經(jīng):車(chē)舝》
間關(guān)車(chē)之舝兮,思孌季女逝兮。
匪饑匪渴,德音來(lái)括。
雖無(wú)好友?式燕且喜。
依彼平林,有集維鷮。
辰彼碩女,令德來(lái)教。
式燕且譽(yù),好爾無(wú)射。
雖無(wú)旨酒?式飲庶幾。
雖無(wú)嘉肴?式食庶幾。
雖無(wú)德與女?式歌且舞?
陟彼高岡,析其柞薪。
析其柞薪,其葉湑兮。
鮮我覯爾,我心寫(xiě)兮。
高山仰止,景行行止。
四牡騑騑,六轡如琴。
覯爾新婚,以慰我心。
注釋:
1、間關(guān):車(chē)行時(shí)發(fā)出的聲響。舝:同“轄”,車(chē)軸頭的鐵鍵。
2、孌:嫵媚可愛(ài)。季女:少女。逝:往,指出嫁。
3、饑、渴:《經(jīng)》多以饑渴隱喻男女性事。
4、括:猶“佸”,會(huì)合。
5、式:發(fā)語(yǔ)詞。燕:通“宴”,宴飲。
6、依:茂盛的樣子。
7、鷮?zhuān)洪L(zhǎng)尾野雞。
8、辰:通“珍”,美好。或訓(xùn)為善,亦通。
9、譽(yù):通“豫”,安樂(lè)。
10、無(wú)射:不厭。亦可作“無(wú)斁”。
11、庶幾:此猶言“一些”。
12、湑:茂盛。
13、鮮:猶“斯”,此時(shí)。覯:遇合。
14、寫(xiě):通“瀉”,宣泄,指歡悅、舒暢。
15、景行:大路。
16、騑騑:馬行不止貌。
譯文:
車(chē)輪轉(zhuǎn)動(dòng)車(chē)轄響,嫵媚少女要出閣。
不再饑渴慰我心,有德淑女來(lái)會(huì)合。
雖然沒(méi)有好朋友,宴飲相慶自快樂(lè)。
叢林茂密滿(mǎn)平野,長(zhǎng)尾錦雞棲樹(shù)上。
那位女娃健又美,德行良好有教養(yǎng)。
宴飲相慶真愉悅,愛(ài)意不絕情綿長(zhǎng)。
雖然沒(méi)有那好酒,但愿你能喝一盞。
雖然沒(méi)有那好菜,但愿你能吃一點(diǎn)。
雖然德行難配你,且來(lái)歡歌舞翩躚。
登上高高那山岡,柞枝劈來(lái)當(dāng)柴燒。
柞枝劈來(lái)當(dāng)柴燒,柞葉茂盛滿(mǎn)樹(shù)梢。
此時(shí)我能接到你,心中煩惱全消掉。
巍峨高山要仰視,平坦大道能縱馳。
駕起四馬快快行,挽韁如調(diào)琴弦絲。
今遇新婚好娘子,滿(mǎn)懷欣慰稱(chēng)美事。
賞析:
這首詩(shī)的主題,影響較大者有二說(shuō)!睹(shī)序》云:“《車(chē)舝》,大夫刺幽王也。褒姒嫉妒,無(wú)道并進(jìn),讒巧敗國(guó),德澤不加于民。周人思得賢女以配君子,故作是詩(shī)也。”鄒肇敏駁之云:“思得孌女以間其寵,則是張儀傾鄭袖,陳平紿閼氏之計(jì)耳。以嬖易嬖,其何能淑?且賦《白華》者安在?豈真以不賢見(jiàn)黜?詩(shī)不諷王復(fù)故后,而諷以別選新昏,無(wú)論艷妻驕扇,寵不再移,其為倍義而傷教,亦已甚矣。”(姚際恒《詩(shī)經(jīng)通義》引)鄒氏的批評(píng)可謂激切有力。但自《楚茨》到此篇共十篇,《詩(shī)序》皆以為刺幽王,恐怕也是有所本的。《詩(shī)序》之意,不過(guò)以為此篇亦《關(guān)雎》歌后妃之德之類(lèi),為借古諷今之作。鄒氏抓住“周人思得賢女以配君子”一句大作文章,也非通達(dá)之論。朱熹《詩(shī)集傳》則說(shuō):“此宴樂(lè)新昏之詩(shī)。”方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》以道學(xué)家之眼光,駁朱熹之說(shuō)曰:“夫樂(lè)新昏,則德音燕譽(yù)無(wú)非賢淑,而高山景行,亦屬閨門(mén)。試思女子無(wú)儀是式,而何德音之可譽(yù)?閨門(mén)以貞靜是修,更何仰止之堪思?”方氏以當(dāng)時(shí)的價(jià)值觀規(guī)范數(shù)千年前人們的思想感情,故捍格難入。誠(chéng)哉,知人論世之難也。然則朱熹之說(shuō),確為不刊之論,所以今人多從之。
全詩(shī)五章,皆以男子的口吻寫(xiě)娶妻途中的喜樂(lè)及對(duì)佳偶的思慕之情。首章寫(xiě)娶妻啟程。詩(shī)從娶親的車(chē)聲中開(kāi)始。隨著“間關(guān)”的車(chē)聲,朝思暮想的少女就出嫁了。這其中流露出詩(shī)人積蓄已久的欣喜若狂之情。然而詩(shī)人又天真地聲明:“匪饑匪渴,德音來(lái)括。”高興的原因絕非因?yàn)樾詯?ài)的饑渴即將滿(mǎn)足,而是對(duì)女子美德的崇慕,真可謂好德勝于好色了。這當(dāng)然是戀人“此地?zé)o銀三百兩”而已,所以下文又禁不住一往情深地說(shuō):“雖無(wú)好友,式燕且喜。”次章寫(xiě)婚車(chē)越過(guò)平林。由林莽中成雙成對(duì)的野雞,想到了車(chē)中的“碩女”,再加上她美好的教養(yǎng)和品德,更使詩(shī)人情懷激蕩,信誓旦旦:“式燕且譽(yù),好爾無(wú)射”,我愛(ài)你終生不渝!第三章繼續(xù)是男子對(duì)女子情真意切的傾訴:我家雖沒(méi)有美酒佳肴,我也沒(méi)有崇高的品德,但卻有一顆與你相親相愛(ài)的心。這些樸實(shí)無(wú)華的語(yǔ)言,沖口而出,感人至深。第四章寫(xiě)婚車(chē)進(jìn)入高山。這里有茂盛的柞樹(shù)。“陟彼高岡,析其柞薪。析其柞薪,其葉湑兮。”“析薪如之何?匪斧不克;取妻如之何?匪媒不得”,這是當(dāng)時(shí)的諺語(yǔ),所以詩(shī)人由“析薪”想到了娶妻。而柔嫩鮮艷的綠葉,是美麗可愛(ài)新婦的最好比喻;由《七月》“桑之未落,其葉沃若”一句,可以確信“其葉湑兮”是寫(xiě)新婦的光彩照人的。這里詩(shī)人融詠物與比興為一體,巧妙地表現(xiàn)了對(duì)新婦的喜愛(ài)。最后兩句更是直抒情懷:“鮮我覯爾,我心寫(xiě)兮。”意思是說(shuō):今天和你結(jié)為伴侶,我心里真是舒服極了。尾章寫(xiě)婚車(chē)越過(guò)高山,進(jìn)入大路。詩(shī)人仰望高山,遠(yuǎn)眺大路,面對(duì)佳偶,情滿(mǎn)胸懷,詩(shī)句自肺腑流出:“高山仰止,景行行止。”這是敘事、寫(xiě)景,但更多的則是比喻。新婦那美麗的形體和堅(jiān)貞的德行,正像高山大路一樣令人敬仰和向往。詩(shī)句意蘊(yùn)豐厚,氣宇軒昂,因而成為表達(dá)一種仰慕之情的最好意象,遂成千古名句。接下兩句“四牡騑騑,六轡如琴“,不僅與首章“間關(guān)”二句相呼應(yīng),形成回環(huán)之勢(shì),而且那如琴弦的六轡更是包含著詩(shī)人對(duì)婚后美好和諧生活的豐富想像。最后兩句,又直抒胸臆,情結(jié)全篇。
這首詩(shī)在藝術(shù)上的主要特色,首先是結(jié)構(gòu)上的跌宕。方玉潤(rùn)說(shuō):“前后兩章實(shí)賦,一往迎,一歸來(lái)。二、四兩章皆寫(xiě)思慕之懷,卻用興體。中間忽易流利之筆,三層反跌作勢(shì),全詩(shī)章法皆靈。”(同上)其次是抒情手法的多樣,或直訴情懷,一瀉方快;或以景寫(xiě)情,亦景亦情;或比興烘托,意境全出?傊,它是《雅》詩(shī)中優(yōu)秀的抒情詩(shī)篇。
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系我們及時(shí)刪除。