《詩(shī)經(jīng):賚》
文王既勤止,我應(yīng)受之。
敷時(shí)繹思,我徂維求定。
時(shí)周之命,于繹思。
注釋:
1、賚:賜予。既:盡。止:語(yǔ)氣助詞。
2、我:周武王自稱。
3、敷時(shí):普世,指天下所有諸侯。時(shí),世。繹:尋繹,思考。思:語(yǔ)氣助詞。
4、徂:往。
5、時(shí):通“侍”,承受。
6、於:嘆詞。
譯文:
文王勤勉一生,
我一定將他的德業(yè)繼承。
諸侯們要牢記,
我前往只求天下太平。
你們接受周朝的命令,
啊,快好好地思忖。
賞析:
據(jù)《左傳-宣公十二年》“楚子曰:‘……武王克商,作《頌》曰:……又作《武》,……其三曰:‘鋪時(shí)繹思,我徂維求定。”’可知《賚》是樂(lè)舞《大武》三成(第三場(chǎng))的歌!洞笪洹啡墒潜憩F(xiàn)武王伐紂勝利后,班師回到鎬京,舉行告廟和慶賀活動(dòng),同時(shí)進(jìn)行賞賜功臣財(cái)寶重器和分封諸侯等事宜的一場(chǎng)樂(lè)舞。封建諸侯是西周初年鞏固天子統(tǒng)治的重大政治舉措。據(jù)《史記》記載,武王在朝歌已封商紂之子武庚和武王之弟管叔、蔡叔,即所謂“三監(jiān)”,借以鎮(zhèn)壓殷國(guó)頑民,防止他們反叛;氐芥京以后,又大規(guī)模進(jìn)行分封活動(dòng)。封建分為三個(gè)系列:一為以前歷代圣王的后嗣,如堯、舜、禹之后。二為功臣謀士,如呂尚。三為宗室同姓,如召公、周公。據(jù)晉代皇甫謐統(tǒng)計(jì),當(dāng)時(shí)分封諸侯國(guó)四百人,兄弟之國(guó)十五人,同姓之國(guó)四十人!顿l》就是武王在告廟儀式上對(duì)所封諸侯的訓(xùn)誡之辭。故《毛詩(shī)序》云:“《賚》,大封于廟也。”
詩(shī)首先指出父親文王的勤于政事的品行,表示自己一定以身作則。接著指出天下平定是他所追求的大目標(biāo),為了達(dá)到這一目標(biāo),告誡所有諸侯們都必須牢記文王的品德,不可荒淫懈怠。這首詩(shī)共六句,五言、四言、三言相間,但是有韻:止、之、思押韻,定、命押韻。好像是有韻的散文!洞笪洹妨芍校@是唯一通篇押韻的詩(shī)。該詩(shī)語(yǔ)氣誠(chéng)懇,表現(xiàn)了武王深遠(yuǎn)的憂慮和倦倦之意,所以在短短的六句中竟反覆地告誡諸侯們“繹思”。孫鑛評(píng)為:“古淡無(wú)比,‘於繹思’三字以嘆勉,含味最長(zhǎng)。”(陳子展《詩(shī)經(jīng)直解》引)這首詩(shī)的標(biāo)題為《賚》,而詩(shī)中并無(wú)“賚”字,估計(jì)原為《大武》三成的樂(lè)曲名。
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系我們及時(shí)刪除。