《古詩十九首·驅(qū)車上東門》
驅(qū)車上東門,遙望郭北墓。
白楊何蕭蕭,松柏夾廣路。
下有陳死人,杳杳即長暮。
潛寐黃泉下,千載永不寤。
浩浩陰陽移,年命如朝露。
人生忽如寄,壽無金石固。
萬歲更相迭,圣賢莫能度。
服食求神仙,多為藥所誤。
不如飲美酒,被服紈與素。
注釋:
1、上東門:洛陽城東面三門最北頭的門。
2、郭北:城北。洛陽城北的北邙山上,古多陵墓。
3、白楊、松柏:古代多在墓上種植白楊、松、柏等樹木,作為標(biāo)志。
4、陳死人:久死的人。陳,久。
5、杳杏:幽暗貌。即:就,猶言“身臨”。長暮:長夜。這句是說,人死后葬入墳?zāi)梗腿缤肋h(yuǎn)處在黑夜里。
6、潛寐:深眠。
7、寤:醒。
8、浩浩:流貌。陰陽:古人以春夏為陽,秋冬為陰。這句是說歲月的推移,就象江河一樣浩浩東流,無窮無盡。
9、年命:猶言“壽命”。
10、忽:匆遽貌。寄:旅居。這兩句是說人的壽命短促。
11、更:更迭。萬歲:猶言“自古”。這句是說自古至今,生死更迭,一代送走一代。
12、度:過也,猶言“超越”。這句是說圣賢也無法超越“生必有死”這一規(guī)律。
13、被:同“披”。這四句是說,服丹藥,求神仙,也沒法長生不死,還不如飲美酒,穿綢緞,圖個(gè)眼前快活。
賞析:
這首詩,是用抒情主人公直抒胸臆的形式寫出的表現(xiàn)了東漢末年大動亂時(shí)期一部分生活充裕、但在政治上找不到出路的知識分子的頹廢思想的悲涼心態(tài)。
東漢京城洛陽,共有十二個(gè)城門。東面三門,靠北的叫“上東門”。郭,外城。漢代沿襲舊俗,死人多葬于郭北。洛陽城北的北邶山,但是叢葬之地;詩中的“郭北墓”,正指邙山墓群。主人公驅(qū)車出了上東門,遙望城北,看見邙山墓地的樹木,不禁悲從中來,便用“白揚(yáng)何蕭蕭,松柏夾廣路”兩句寫所見、抒所感。蕭蕭,樹葉聲。主人公停車于上東門外,距北邙墓地還有一段路程,不可能聽見墓上白揚(yáng)的蕭蕭聲,然而楊葉之所以蕭蕭作響,乃是長風(fēng)搖蕩的結(jié)果;而風(fēng)撼楊枝、萬葉翻動的情狀,卻是可以遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見的。望其形,想其聲,形成通感,便將視覺形象與聽覺形象合二而一了。還有一層:這位主人公,本來是住在洛陽城里的,并沒有事,卻偏偏要出城,又偏偏出上東門,一出城門便“遙望郭北墓”,見得他早就從消極方面思考生命的歸宿問題,心緒很悲涼。因而當(dāng)他望見白揚(yáng)與松柏,首先是移情入景,接著又觸景生情。“蕭蕭”前用“何”(多么)作狀語,其感情色彩是十分強(qiáng)烈的。寫“松柏”的一句似較平淡,然而只有富貴人墓前才有廣闊的墓道,如今“夾廣路”者只有松柏,其蕭琴景象也依稀可想。于是由墓上的樹木想到墓下的死人,用整整十句詩所得訴說:
人死去就像墮入漫漫長夜,沉睡于黃泉之下,千年萬年,再也無法醒來。
春夏秋冬,流轉(zhuǎn)無窮;而人的一生,卻像早晨的露水,太陽一曬就消失了。
人生好像旅客寄宿,匆匆一夜,就走出店門,一去不返。
人的壽命,并不像金子石頭那樣堅(jiān)牢,經(jīng)不起多少跌撞。
歲去年來,更相替代,千所萬歲,往復(fù)不已;即便是圣人賢人,也無法超越,長生不老。
主人公對于生命的短促如此怨悵,對于死亡的降臨如此恐懼,而得出的結(jié)論很簡單,也很現(xiàn)實(shí):神仙是不死的,然而服藥求神仙,又常常被藥毒死;還不如喝點(diǎn)好酒,穿些好衣服,只圖眼前快活吧!
生命短促,人所共感,問題在于如何肯定生命的價(jià)值。即以我國古人而論,因生命短促而不甘虛度光陰,立德、立功、立言以求不朽的人史不絕書。不妨看看屈原:他有感于“日月忽其不淹兮,春與秋其代序”而“乘騏驥以馳騁,來吾導(dǎo)夫先路”,力求奔馳于時(shí)代的前列;有感于“老冉冉其將至兮”而“恐修名之不立”,砥礪節(jié)操,熱愛家國,用全部生命追求崇高理想的實(shí)現(xiàn),將人性美發(fā)揚(yáng)到震撼人心的高度;仡^再看這首詩的主人公,他對人生如寄的悲嘆,當(dāng)然也隱含著對于生命的熱愛,然而對生命的熱愛最終以只圖眼前快活的形式表現(xiàn)出來,卻是消極的,頹廢的。生命的價(jià)值,也就化為烏有了。
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請聯(lián)系我們及時(shí)刪除。