《動(dòng)物悟語(yǔ)》是一部于2003年播出的喜劇動(dòng)畫,該動(dòng)畫劇情豐富連貫,網(wǎng)友們這部動(dòng)畫的評(píng)價(jià)也是相對(duì)不錯(cuò),一起去看看吧!
01
從翻譯學(xué)的角度看動(dòng)物物語(yǔ)
Creature Conforts(中文譯為動(dòng)物物語(yǔ))是由創(chuàng)作了《酷狗寶貝》的英國(guó)Aardman動(dòng)畫工作室推出的又一代表作品,最早是在1989年出的一部5分鐘的短片,并獲得了奧斯卡最佳動(dòng)畫短片。這部五分鐘的塑泥動(dòng)畫講述了采訪動(dòng)物們對(duì)動(dòng)物園生活的看法。
2007年Creature Conforts推出了電視續(xù)集,由Aardman工作室的幕后人員制作,并在美國(guó)CBS電視臺(tái)播放。制作人員首先對(duì)人們?nèi)粘5囊恍﹩?wèn)題對(duì)路人進(jìn)行采訪,然后把音頻收錄下來(lái),再通過(guò)片中各種動(dòng)物的嘴里說(shuō)出來(lái)。雖然這部短命的連續(xù)劇在播出三天以后就由于收視率過(guò)低而慘遭砍掉,但這絲毫不能否定這部連續(xù)劇本身的出色制作水準(zhǔn)。在這部連續(xù)劇里,動(dòng)物們發(fā)表了更多的觀點(diǎn),包括醫(yī)療,居住環(huán)境,生活質(zhì)量,性,謊言,藝術(shù)等等。我就偏題一次,因?yàn)槲腋鼉A向于對(duì)這部美劇來(lái)表達(dá)一下自己的觀點(diǎn)。
在英文翻譯學(xué)習(xí)中,常常會(huì)有一個(gè)句子會(huì)被拿來(lái)當(dāng)作范例。“Man is different from animal”(我們這學(xué)期翻譯課第一節(jié)就是這個(gè)問(wèn)題),很多人的第一翻譯就是“人不同與動(dòng)物”或者“人和動(dòng)物是有差別的”。乍看沒(méi)什么多大問(wèn)題,但事實(shí)上我們的潛意識(shí)里已經(jīng)把人和動(dòng)物區(qū)別開(kāi)來(lái),而自然而然地忽視了人本身也是一種動(dòng)物的簡(jiǎn)單道理;蛘,人只不過(guò)是種復(fù)雜一點(diǎn),矛盾一點(diǎn)的動(dòng)物。又或者,在動(dòng)物們看來(lái),人類只不過(guò)是黑猩猩的一個(gè)臭名昭著的親戚而已。而正確的翻譯應(yīng)該是,“人和其他動(dòng)物是不一樣的”。因此,這部《動(dòng)物物語(yǔ)》(連續(xù)。瑢(shí)在不過(guò)是《人的物語(yǔ)》。相比于動(dòng)物們住的地方,人類這個(gè)文明社會(huì)實(shí)在不過(guò)是大一點(diǎn)的動(dòng)物園而已。
但我首先想到的一個(gè)問(wèn)題是,為什么片名叫做Creature Conforts而不是Animals Conforts呢?這里面是有原因的。在英語(yǔ)中,Creature指的是生物,它包括生活在地球上的一切動(dòng)物植物微生物,而《Creature Conforts》雖然被采訪者是動(dòng)物,但動(dòng)物們們回答的問(wèn)題并不是僅僅局限在動(dòng)物身上,這里我就簡(jiǎn)單地列出在《Creature Conforts》電視版第一集中的幾個(gè)片段來(lái)講述一下我的觀點(diǎn)。
1.相比于短片里那只操著巴西口音不停抱怨居住空間不夠大,不能吃道新鮮生肉的豹子一樣,在電視版中,有一對(duì)獅子。當(dāng)它們被問(wèn)及是否曾殺過(guò)人時(shí),兩只獅子的表情頓時(shí)表情嚴(yán)肅起來(lái),不停地轉(zhuǎn)動(dòng)著眼睛,顯然是心中有鬼。老獅子反復(fù)地詢問(wèn),“Killed man?in anger?you mean deliberately with intent?assassination?deliberately?”最后它斬釘截鐵地說(shuō),“Never,Never without a reason that not normal”。
2.一只魚決定去看醫(yī)生因?yàn)樗J(rèn)為自己的皮膚太干燥了。“Can you believe it?” 魚揮舞著雙鰭隔著魚缸對(duì)鏡頭說(shuō)。這是非常具有反諷效果的,看看現(xiàn)實(shí)生活中那些瘦骨嶙峋有如肯尼亞難民的的女人們是如何不停地抱怨自己的小腿和肚子的,也許她們也該去看看醫(yī)生了。
3.Creature Confort第一集中出現(xiàn)的大熊貓讓我印象非常深刻。制作人員特意給一只沒(méi)有臺(tái)詞的熊貓配了把折扇,在禁止拍照的動(dòng)物園里,老美們?yōu)榇笮茇垈優(yōu)槭裁慈绱讼∩俳o出了一個(gè)解釋。
母大熊貓對(duì)著無(wú)辜的公熊貓說(shuō):You ass gonna flow if you dare touch me。
公熊貓:Why?
母熊貓:Because I punch you.
公熊貓:Why?
母熊貓:Because you are cruel,rude,and ugly.
公熊貓無(wú)奈地說(shuō),“she really feel that way in me”。
在該集快要結(jié)束的時(shí)候,那只可憐的大熊貓突然對(duì)向它們提問(wèn)的那個(gè)女人產(chǎn)生了興趣,它問(wèn):How about you tell me about your boyfriend?
女人頓時(shí)吱吱唔唔起來(lái),然后搪塞道,“Er…you know I can’t. I can’t answer the question about myself.”
大熊貓又問(wèn):Do you believe god or buddha?這時(shí)女人只能留下長(zhǎng)長(zhǎng)的“Er…” 最后善良的國(guó)寶也不追究,說(shuō)“Oh~forget it.” 相比于人類自己在提問(wèn)時(shí)的咄咄逼人無(wú)孔不入,在發(fā)生角色的轉(zhuǎn)變之后,人類對(duì)于動(dòng)物們提出的問(wèn)題卻顯得充滿防衛(wèi)和警惕。其實(shí),人們對(duì)于籠子里的動(dòng)物感興趣,而生活籠子里的動(dòng)物們又何嘗不對(duì)活在另外一個(gè)籠子里人類充滿好奇呢。
總地來(lái)說(shuō),這部由英國(guó)獲獎(jiǎng)短片改編而來(lái)的連續(xù)劇還是非常值得觀看的,Aardman工作室高超細(xì)致的塑泥動(dòng)畫技術(shù)讓劇中的每一個(gè)角色都充滿了鮮活的的生命力,電視劇在延續(xù)了原有短片上采訪的劇情發(fā)展和幽默的對(duì)白設(shè)計(jì)之外,也融入了一些美國(guó)人的對(duì)于生活方方面面的一些觀點(diǎn)和想法,但正是因?yàn)檫@點(diǎn),或許美國(guó)人對(duì)于自己的生活里的雞毛蒜皮并不怎么感興趣,才造成了這部?jī)?yōu)秀的動(dòng)畫片早早下檔吧。
02
破爛熊的翻譯總是流暢而游刃有余。
講述大小畜生們自己的故事~
人類的恥zoo
粘土動(dòng)畫,環(huán)境和動(dòng)物。
擬人化的動(dòng)物保護(hù)主義~~
這個(gè)找了很多年了還是沒(méi)找齊啊 特別是英國(guó)版
這個(gè)動(dòng)物園很強(qiáng)大,我對(duì)粘土動(dòng)漫的抗拒力為0
動(dòng)物們毫無(wú)疑問(wèn)都不想呆在該死的zoo里面
還記得以前《天下足球》某期段暄缺席節(jié)目時(shí),用動(dòng)畫小動(dòng)物來(lái)主持的那集嗎?用的就是這部動(dòng)畫。原作沒(méi)有劇情,主要是利用給動(dòng)物加臺(tái)詞來(lái)宣傳保護(hù)動(dòng)物的說(shuō)教,豆瓣上這類片很容易得高分,但我個(gè)人一直持不反對(duì)也不贊成更不中立的態(tài)度,也覺(jué)得難辦。當(dāng)然我尊重動(dòng)物保護(hù)主義者的信仰。
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系我們及時(shí)刪除。