《月亮和六便士》一書由威廉· 薩默賽特·毛姆所著,講述了主人公為了自己的夢(mèng)想拋棄了優(yōu)越的生活,大家有沒有讀過這本書?下面小編帶來的是月亮和六便士讀后感欣賞2000字。
寫下上面這段文字,我正沐浴在亞熱帶冬日的陽光里。內(nèi)心充滿無限憂傷。那憂傷的底色卻是明亮的,一如窗外陽光流瀉。
勾起我此番感慨的,是手中這本《月亮和六便士》,當(dāng)然,此刻我已讀完了它。它成了我談資里的過去式,卻又化為我即將前行的每一步。我知道,從此以往,當(dāng)自己深陷泥濘卻異常堅(jiān)定地邁向前方時(shí),跨出的每一步里,都有毛姆透過這本書投遞來的能量。
這本小說像在訴說一群真實(shí)的人的短暫一生。即使讀者已經(jīng)知道這僅僅只是小說,但卻毫無防備地對(duì)其信以為真,陷入毛姆的一本正經(jīng)的謊話里:為夢(mèng)鍛造,不惜毀滅手下人生的查爾斯,涼薄而淺陋的查爾斯夫人,南太平洋島嶼上讓人在其面前便自慚形穢的土著女孩愛塔……
這一些人,直至小說讀到最后一頁,也并不曾消逝,反而化成意象黏貼在概念里,讓人不惜花很長(zhǎng)很長(zhǎng)的時(shí)間去搜尋現(xiàn)實(shí)里的查爾斯和愛塔,并重新構(gòu)建生存的思維途徑。
關(guān)于選擇。
是的,毛姆所述不過是在論述一個(gè)關(guān)于“選擇”的命題。毛姆的高明之處就在此,為了讓自己所述免于上綱上線的俗套,他將道德衡量與判斷的橋段巧妙地揉入“月亮”與“六便士”這兩種意象里。
當(dāng)讀完全文,讀者會(huì)訝異與驚嘆,甚或?yàn)槊芳?xì)膩而敏銳的描述技藝拍案叫絕,他成功喚醒了我們對(duì)于自生生活的觀照——我們毫無例外地常常陷入“月亮”與“六便士”的兩難抉擇之中。
“月亮”高懸于天,猶如我們那些燦爛卻遙遠(yuǎn)得困難重重的理想。很多人為月光的美而癡迷向往,卻止步于它的遙遠(yuǎn)無期。
“六便士”就在腳邊,廉價(jià)得甚至讓物質(zhì)優(yōu)沃之人不愿彎腰理睬。但太多的人卻選擇了彎腰拾起“六便士”,并為輕易拾得“六便士”而沾沾自喜。
對(duì)于他們來說,無數(shù)個(gè)“六便士”堆疊起來的生活,遠(yuǎn)比遙不可及的白月光來得實(shí)在得多。但盡管如此,別不承認(rèn),我們的現(xiàn)實(shí)生活如一地雞毛,瑣碎得就是廉價(jià)而平庸,甚至一文不值。這就是我們的生活。
文中的查爾斯·斯特里克蘭也不可避免地面臨著兩難。然而在他四十歲的時(shí)候他毅然選擇了“月亮”,與此同時(shí),毫無疑問的,他曾經(jīng)那靠無數(shù)“六便士”壘砌起來的生活之邦叮鈴哐啷頃刻瓦解。他的妻子、兩個(gè)孩子、社交網(wǎng)絡(luò)里的人……碎了一地。
然而查爾斯,頭也不回地走了。
如他自己所說:“我已經(jīng)四十歲了。我想畫畫。正因?yàn)槲抑牢乙呀?jīng)四十歲了,才覺得要趕緊開始。”
我不知道,是什么力量讓查爾斯如此這般義無反顧。直至后來,我才明白,是對(duì)“美”的近乎絕望的渴望與愛惜。什么是“美”,大概已經(jīng)少有人知了。
對(duì)于“美”的定義,人們已經(jīng)將其扁平化:寵物滑稽的舉動(dòng)、姑娘們鑲著花邊的裙子、搖晃的酒杯……這在日常生活中取代了“美”的位置,鳩占鵲巢也不過如此。
真正的“美”,因?yàn)槁槟九c遺忘,反而成了一種精神信仰,它變得深不可測(cè)了,只有很少的一部分人能認(rèn)出它來。查爾斯便是其中之一。
也許在很多人看來,查爾斯做出了一個(gè)讓人惋惜的選擇。畢竟他是以放棄自己現(xiàn)有的安逸生活為代價(jià),去遵循美這一信條的。而事實(shí)上,誰又能真正界定什么才是正確而劃算的抉擇呢。
一個(gè)人為了自己的心去做出取舍,在重新的抉擇中安穩(wěn)地直立行走,而不必為社會(huì)契約下的權(quán)力尊貴而卑躬屈膝,為靈魂?duì)帄Z暢快地肆意奔馳在曠野里的權(quán)力,這又有什么錯(cuò)呢?難道這是糟踐自己?jiǎn)幔?/p>
我們的可悲之處在于,我們生活在一個(gè)很少有人能夠?qū)崿F(xiàn)自己理想的現(xiàn)實(shí)里。查爾斯這種形象,本身就是“美”的化身,而閱讀書本后的那些麻木而膽怯的靈魂,卻因?yàn)椴粔驈?qiáng)大而對(duì)之嗤之以鼻。樸素與安于現(xiàn)狀的生存方式,讓我們對(duì)“美”趨于全盲。
小說里除了查爾斯,還有亞伯拉罕。他放棄了在世人眼中晉升為醫(yī)院管理階層人員的大好機(jī)會(huì),而選擇了去島上做一個(gè)整日衣衫襤褸的醫(yī)生。對(duì)此,他的自白讓我如聞天籟般感到神圣——
“當(dāng)我在甲板上觀察這座城市,在陽光下那些著襤褸長(zhǎng)袍的本地人、蘇丹來的黑人,吵吵嚷嚷、成群結(jié)隊(duì)的希臘人,燦爛的陽光和藍(lán)色的天穹,我產(chǎn)生了某種觸感;蛘呤且环N天啟。似乎有什么東西觸動(dòng)了我的心靈,于是我突然覺得非?鞓,有種無拘無束的美妙感受。我覺得回到了家鄉(xiāng),不用一分鐘就決定我將會(huì)在亞歷山大港度過余生。”
這體驗(yàn)與查爾斯當(dāng)時(shí)在貨輪上遠(yuǎn)眺后來他居住的島嶼時(shí)所產(chǎn)生的,如出一轍。
毫無疑問的,查爾斯與亞伯拉罕是幸運(yùn)的。他們得以找到精神的故園,哪怕犧牲了在世人眼中那些俗不可耐的金錢與權(quán)力。我相信,如果有重來一次的機(jī)會(huì),他們也不會(huì)更改自己今日所作出的選擇。因?yàn)檫x擇了“月亮”,便注定再也看不見腳邊的“六便士”了。月光無法兌換面包,但卻讓靈魂從此得以通體光明。
在這個(gè)世界上,總有那么一些人是靠靈魂而活著的。
若作為一篇讀后筆記,行文至此當(dāng)結(jié)束了。然而我還是想提一提查爾斯太太。她是一類時(shí)下正大行其道的女性的縮影——光鮮體面地活在大眾面前,依傍自己身邊那個(gè)稱之為“丈夫”的男人。
她們甚至用“愛情”來讓自我陷入麻痹,催眠自己正如對(duì)公眾所言那樣愛著自己的丈夫。而事實(shí)卻是,她們只是“愛情”的獨(dú)裁者,負(fù)責(zé)將手中的“愛情”配給給男人,而從不在意得到這份“愛情”贈(zèng)品的究竟是誰。
就拿查爾斯太太來說,她之所以稱自己愛著查爾斯,不過是因?yàn)楫?dāng)她分發(fā)“愛情”時(shí),恰恰是查爾斯在她面前,而不是別人。
年近花甲的查爾斯太太,再度聽到查爾斯的消息,是關(guān)于他的死訊。我不知道,查爾斯生命最后的那段雙目失明,被麻風(fēng)病折磨得不人不鬼的慘狀是否引起過她絲毫的惻隱之心,毛姆也只是對(duì)她那份高高在上的事不關(guān)己點(diǎn)到為止。
故事結(jié)束了。
我知道——
今晚窗前的月色,一定格外迷人。
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請(qǐng)聯(lián)系我們及時(shí)刪除。