《傲慢與偏見(jiàn)》是一部由英國(guó)小說(shuō)家簡(jiǎn)·奧斯汀著作的長(zhǎng)篇小說(shuō),該書(shū)曾經(jīng)被多次改編成電影,相信很多小伙伴們都或多或少的看過(guò),書(shū)中主要講述了主人公伊麗莎白和達(dá)西之間的愛(ài)情故事。小編這里給大家?guī)?lái)了一篇網(wǎng)友的讀后感,一起欣賞吧!
說(shuō)起《傲慢與偏見(jiàn)》這本書(shū),可能很多人都知道它是一本世界名著,但同時(shí)可能很多人都沒(méi)讀過(guò)這本書(shū)。我問(wèn)過(guò)周?chē)囊恍┩瑢W(xué)和一些學(xué)識(shí)淵博的長(zhǎng)輩,他們有的讀過(guò)《哈姆雷特》;有的讀過(guò)《紅與黑》,卻極少有人讀過(guò)《傲慢與偏見(jiàn)》這本書(shū)。
我第一次見(jiàn)到這本書(shū)是在警鐘街的新華文軒的三樓。當(dāng)時(shí)我想買(mǎi)一本外國(guó)名著讀一讀,可是書(shū)架上琳瑯滿目的全是外國(guó)名著:《雙城記》、《呼嘯山莊》、《簡(jiǎn)·愛(ài)》、《一九八四》……我卻一眼相中了這本《傲慢與偏見(jiàn)》。
回到家,迫不及待地撕開(kāi)包裝,翻開(kāi)書(shū)頁(yè),從譯者的序開(kāi)始,卻在幾分鐘后因情節(jié)平淡而把它放置一旁,F(xiàn)在才又重新從塵灰中撿回,耐著性子一點(diǎn)點(diǎn)將它讀完。
很多讀完它的人會(huì)有些迷茫:這本書(shū)的內(nèi)容和標(biāo)題有什么關(guān)系?
其實(shí)讀書(shū)先看標(biāo)題再看作者,先去了解一下作者再去讀序,然后再進(jìn)入書(shū)的主體部分會(huì)讓你對(duì)書(shū)的了解更深。一說(shuō)起“傲慢”,我們可能會(huì)想到一些人—— 一些盛氣凌人的人,但其實(shí)那不叫“傲慢”,我們?cè)僖豢吹阶髡吆?jiǎn)·奧斯汀,她是英國(guó)人,十八世紀(jì)的英國(guó)人,再聯(lián)系到“傲慢”,你會(huì)發(fā)現(xiàn)真正能將這個(gè)詞展現(xiàn)的淋漓盡致的是那些十八九世紀(jì)的所謂的英國(guó)的“貴族”“紳士們”和“淑女們”,他們身著華貴的禮服,駕著華麗而舒適的馬車(chē)去赴一場(chǎng)場(chǎng)宴會(huì)和舞會(huì),遵循著“貴族”的繁文縟節(jié),卻因?yàn)橐恍┬∈聦?duì)仆人乃至平民大動(dòng)肝火,對(duì)地位不比自己的“貴族”進(jìn)行著優(yōu)雅的嘲諷和刺耳的贊揚(yáng),對(duì)外邦之人不屑一顧,用手杖漫不經(jīng)心地指著別人。
因此,“偏見(jiàn)”自然地產(chǎn)生了:貴族對(duì)平民的偏見(jiàn);士紳階層對(duì)工商階層的偏見(jiàn)。
但是貴族和士紳是有區(qū)別的:貴族比士紳多了一份傲慢,少了一份包容。而簡(jiǎn)·奧斯汀的作品幾乎全部圍繞士紳文化而寫(xiě)。
士紳階層是一個(gè)融合了英國(guó)各個(gè)階層價(jià)值觀的產(chǎn)物,他們比貴族多了幾分山水書(shū)卷氣,少了幾分傲慢;比平民多了幾分優(yōu)雅,少了幾分進(jìn)取。他們只是安適于一套房產(chǎn)莊園,一位優(yōu)雅的太太,靠著地租和供奉平淡地過(guò)完一生。
書(shū)中錯(cuò)綜復(fù)雜的人物關(guān)系和宴請(qǐng)送往正是一種士紳崇尚的風(fēng)俗習(xí)慣,他們無(wú)所事事但又要應(yīng)付復(fù)雜的人情關(guān)系,而作者正是通過(guò)對(duì)這些生活瑣碎細(xì)節(jié)的描寫(xiě),來(lái)為我們描繪了一幅十八世紀(jì)英國(guó)的社會(huì)風(fēng)情畫(huà)。
書(shū)中沒(méi)有多么宏大的場(chǎng)面,沒(méi)有多么跌宕的情節(jié),有的只是不厭其煩的對(duì)一場(chǎng)場(chǎng)舞會(huì)、宴會(huì)進(jìn)行精細(xì)的描寫(xiě),對(duì)細(xì)節(jié)處理的突出,而這也是很多其他名著所不曾擁有的,也正是作者值得稱道的地方。
而“沒(méi)有愛(ài)情萬(wàn)萬(wàn)不可結(jié)婚”這句簡(jiǎn)·奧斯汀的名言被寫(xiě)在了這本書(shū)的封面上,雖然書(shū)中并未明確提及這句話,但全書(shū)的中心思想?yún)s是被這句話簡(jiǎn)要地詮釋了出來(lái):簡(jiǎn)和賓利,達(dá)西和伊莉莎白都是因?yàn)閻?ài)情而結(jié)婚,雖然歷經(jīng)波折但結(jié)局圓滿。而貝內(nèi)特先生的另兩個(gè)女兒卻因?yàn)橐粫r(shí)的欲望沖動(dòng)而結(jié)婚,婚后后悔不已。
其實(shí)這本書(shū)讀完后我想起了《紅樓夢(mèng)》,兩本書(shū)有一定的相似之處,但也有不同。
總體上來(lái)講,這是一本可以窺探到十八世紀(jì)英國(guó)的一定發(fā)展軌跡的一本愛(ài)情名著,于平淡之處,閃耀著無(wú)盡的光輝。
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系我們及時(shí)刪除。