英語(yǔ)專業(yè)論文有哪些題目呢?今天小編給大家?guī)砹?018年英語(yǔ)專業(yè)論文題目匯總,有需要的小伙伴一起來參考一下吧。
英語(yǔ)專業(yè)論文題目
1、解析文化差異引起的語(yǔ)用失誤 The Study of Pragmatic Failure: From the Perspective of Cultural Differences
2、On Cultural Differences of Body Language between English and Chinese 論中英體態(tài)語(yǔ)文化差異
3、News Headlines: Their Features and Style (英語(yǔ)新聞標(biāo)題的特色與文體風(fēng)格)
4、Translating the English Plural Nouns into Chinese (英語(yǔ)復(fù)數(shù)名詞漢譯)
5、英語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典中同詞反義現(xiàn)象的處理策略研究
6、英語(yǔ)教學(xué)測(cè)試與素質(zhì)教育
7、Social Significance as Reflected in The Great Gatsby (《了不起的蓋茨比》所反映的社會(huì)意義)
8、英漢動(dòng)物詞匯文化內(nèi)涵意義對(duì)比研究The cultural connotations of animals in Chinese and English
9、漢英副詞對(duì)比研究
10、國(guó)際商務(wù)談判中的雙贏語(yǔ)用策略The Win-Win Pragmatic Strategies in International Business Negotiation
11、平行類英語(yǔ)諺語(yǔ)句法與語(yǔ)義互動(dòng)關(guān)系研究
12、兒童權(quán)利課堂上/學(xué)校里/家庭中
13、基于會(huì)話原則對(duì)情景喜劇《生活大爆炸》言語(yǔ)幽默的修辭分析
14、English Idioms and the Translation (英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的解釋)
15、不同交際風(fēng)格中恭維語(yǔ)及其回應(yīng)的研究Compliment and its response with different communication styles
16、小學(xué)“雙語(yǔ)”同步教改實(shí)驗(yàn)
17、《推銷員之死》中話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)之語(yǔ)用研究
18、The Application of Traditional/Structural/Transformational Linguistics to ELT in Chinese Middle Schools (傳統(tǒng)語(yǔ)言學(xué)/結(jié)構(gòu)語(yǔ)言學(xué)/轉(zhuǎn)換語(yǔ)言學(xué)在中國(guó)中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用)
19、A Critical Study of William Faulkner’s A Rose for Emily: Its Narrative Techniques and Structure (福克納《獻(xiàn)給艾米莉的一支玫瑰》的敘事技巧與結(jié)構(gòu))
20、張思中外語(yǔ)教學(xué)法的試驗(yàn)與推廣研究
21、對(duì)化妝品廣告的人際意義研究
22、Positions of Attributes and Adverbials in English and Chinese: A Comparative Study (英漢定語(yǔ)和狀語(yǔ)的位置比較)
23、A Brief Comment on the Several Chinese Versions of Jane Eyre (簡(jiǎn)評(píng)《簡(jiǎn)·愛》的幾種漢譯本)
24、The Analysis of Multimodal Metaphor
25、Remarks on D.H.Lawrence’s Psychological Analyses (淺析勞倫斯的心理分析描寫)
26、A Reading of Fang Zhong’s Translation of The Canterbury Tales (讀方重譯《坎特伯雷故事集》)
27、翻譯家楊憲益研究
28、英文廣告中的情態(tài)人際功能分析
29、An Character Analysis of the Heroine of Emma (《愛瑪》女主人公性格分析)
30、From Pastoral Stories to Great Tragic Novels : An Analysis of Hardy’s Novels (哈代小說--------從田園故事到偉大的悲劇小說)
31、英漢公共演講語(yǔ)篇語(yǔ)法隱喻對(duì)比研究
32、中外學(xué)者學(xué)術(shù)論文引言部分中綜述性動(dòng)詞使用特征的對(duì)比研究
33、廣告翻譯問題研究
34、年奧巴馬競(jìng)選視頻“前進(jìn)”中人際意義的多模態(tài)分析
35、李清照詞英譯對(duì)比研究
36、交際翻譯理論指導(dǎo)下的外宣英譯研究
37、A Contrastive Analysis of English and Chinese Intonation (英漢語(yǔ)調(diào)比較分析)
38、NBA即席解說的人際意義研究
39、英漢動(dòng)詞性動(dòng)名復(fù)合形式的認(rèn)知研究
40、水利英語(yǔ)中的語(yǔ)法隱喻及其翻譯研究
41、On Simplification ofEnglishSentences (談?dòng)⒄Z(yǔ)句子的簡(jiǎn)化)
42、英文產(chǎn)品說明書中情態(tài)動(dòng)詞的認(rèn)知研究
43、How to Deal with Ellipsis in Translating (翻譯中如何處理省略用法)
44、中西文化中女性角色意識(shí)差異及其對(duì)職業(yè)發(fā)展影響Differences between Chinese and Western Role Awareness of Women and the Effects on Their Career Development
45、美國(guó)總統(tǒng)就職演說詞匯層面的計(jì)量文體學(xué)分析
46、英漢語(yǔ)法銜接手段對(duì)比與翻譯研究
47、生態(tài)翻譯學(xué)視閾下政治文獻(xiàn)翻譯策略研究
48、基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)學(xué)者和英語(yǔ)母語(yǔ)學(xué)者英文經(jīng)濟(jì)管理類論文模糊限制語(yǔ)使用對(duì)比研究
49、Characteristic and Cultural Differences of the English and Chinese Idioms中英文習(xí)語(yǔ)的特點(diǎn)以及文化差異
50、商務(wù)英語(yǔ)口譯中的跨文化語(yǔ)用失誤
51、A Comparative Analysis of British and American English (英式英語(yǔ)與美式英語(yǔ)比較)
52、The High Class as Seen in Thacheray’s Vanity Fair (從《名利場(chǎng)》看上流社會(huì))
53、違反合作原則視角下的《紙牌屋》第一季的會(huì)話含義研究
54、美國(guó)年總統(tǒng)競(jìng)選辯論中情態(tài)附加語(yǔ)的人際意義分析
55、The Chinese Version of Jude the Obscure: An Outstanding Example of Artistic Recreation (藝術(shù)再創(chuàng)造的范例------《無名的裘德》漢譯本)
56、從隱私權(quán)看中西文化差異A Comparison between Chinese and Western Cultural Differences from the Aspect of Privacy right
57、目的論視角下的《三體》英譯研究
58、Translating the Lengthy English Sentences into Chinese (英語(yǔ)長(zhǎng)句漢譯)
59、O. Henry’s Artistic Animation as Seen in His Short Stories (歐·亨利短篇小說的藝術(shù)手法)
60、Translating and the Background Information (翻譯與背景知識(shí))
61、英語(yǔ)浮現(xiàn)詞綴
62、A Comparative Study of Empathy in English and Chinese Poetry (英漢詩(shī)歌里的移情比較研究)
63、Symbolism in Hawthorne’s The Scarlet Letter (《紅字》的象征手法)
64、Cultural Gaps and Untranslatability (文化差異與不可預(yù)性)
65、Sexism as Reflected in the Chinese and English Languages (英語(yǔ)和漢語(yǔ)中的性別歧視)
66、目的論視角下《政府工作報(bào)告》中譯英研究
67、年奧巴馬每周電臺(tái)演講的批評(píng)話語(yǔ)分析
68、Translating the Titles of Chinese Classic Poetry (中國(guó)古典詩(shī)歌標(biāo)題英譯)
69、An Analysis of the Heroine of The Scarlet Letter (淺談《紅字》的女主人公)
70、釋意理論在中英同傳文化負(fù)載詞處理中的應(yīng)用
71、色彩文化中西語(yǔ)義比較 A comparative Study of 'colors' in Chinese and western cultures
72、英漢習(xí)語(yǔ)中所用形象的比較 A comparative study of the symbols in English and Chinese idioms
73、評(píng)價(jià)理論態(tài)度視角下中國(guó)高校網(wǎng)站英文簡(jiǎn)介的態(tài)度意義研究
74、On Values of Chinese from Perspective of Lexicon從詞匯角度讀中國(guó)人的價(jià)值觀
75、漢英空間構(gòu)式對(duì)比研究
76、中美商務(wù)談判言語(yǔ)交際策略的對(duì)比研究
77、基于漢語(yǔ)熟語(yǔ)英譯的趨返模式研究
78、世界氣候變化大會(huì)議定書的批判話語(yǔ)分析
79、談跨文化交際中的“面子”觀On Face Perception in Cross-cultural Communication
80、Jane Austen’s Art of Irony and Its Rhetoric Effects (簡(jiǎn)·奧斯丁的反語(yǔ)及其修辭效果)
81、中英禁忌語(yǔ)比較A Comparison between Chinese and English taboos
82、Cultural Studies in Foreign Language Teaching
83、從功能對(duì)等理論看電影《功夫熊貓》的字幕翻譯
84、Influences of Chinese Dialectic Accents over English Pronunciation (漢語(yǔ)方言對(duì)英語(yǔ)發(fā)音的影響)
85、搭配詞典中復(fù)合名詞處理的改進(jìn)
86、On the English Verbal Fillers (談?dòng)⒄Z(yǔ)與填空詞)
87、從歸化異化看《習(xí)近平談治國(guó)理政》的中國(guó)特色詞匯英譯
88、On the Principles of Equivalence in Literary Translation (論文學(xué)翻譯中的等值原則)
89、英漢中動(dòng)構(gòu)式的句法語(yǔ)義對(duì)比研究
90、“多維組合”英語(yǔ)教學(xué)法探索研究
91、從一份問卷調(diào)查展望新世紀(jì)大學(xué)(中學(xué)小學(xué)幼兒園)英語(yǔ)教學(xué)
92、雙語(yǔ)詞典的翻譯研究
93、解構(gòu)視角下翻譯中的二元對(duì)立分析
94、漢語(yǔ)語(yǔ)言環(huán)境對(duì)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)過程的影響
95、從跨文化語(yǔ)用角度比較中美情景喜劇中的言語(yǔ)幽默
96、The Application of the Theory of Pragmatics/Discourse Analysis (語(yǔ)用學(xué)/話語(yǔ)分析理論應(yīng)用)
97、功能對(duì)等理論視閾下的商標(biāo)翻譯研究
98、城市外宣翻譯跨文化文本重構(gòu)研究
99、合作原則視角下《摩登家庭》中言語(yǔ)幽默研究
100、從功能派翻譯理論角度研究《紅樓夢(mèng)》中人名翻譯
101、羅格和奧運(yùn)開幕致辭的預(yù)設(shè)觸發(fā)語(yǔ)研究
102、The Analysis on the Differences of Interpersonal Relationship between Eastern and Western People東西方人際關(guān)系要素差異探析
103、英語(yǔ)AS…AS…同等比較結(jié)構(gòu)的研究及其漢譯
104、中國(guó)本土文化背景下的隱喻認(rèn)知觀研究
105、Approach to Cultural Differences in Sino-US Business Negotiation and its Impacts中美商務(wù)談判中的文化差異及其影響探析
106、英語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典中形容詞源強(qiáng)化詞的處理研究
107、淺談?dòng)耙暦g中文化負(fù)載詞的英譯
108、圖形-背景理論下英文廣告仿擬語(yǔ)的認(rèn)知研究
109、Grice 的合作原則在國(guó)際商務(wù)談判中的應(yīng)用The Application of Grice's Cooperation Principle in International Business Negotiation
110、模糊修辭的語(yǔ)用功能
111、Views on the Chinese Version of Emma (關(guān)于漢譯本《愛瑪》的幾點(diǎn)看法)
112、基于語(yǔ)料庫(kù)的《紅樓夢(mèng)》說書套語(yǔ)英譯研究
113、英漢語(yǔ)序?qū)Ρ妊芯?/p>
114、《老友記》中話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)So的語(yǔ)用功能及其翻譯
115、Emily Dickinson and Her Unique Poetry (艾米莉·迪金森與她獨(dú)特的詩(shī)歌)
116、Noun-Verb Conversion in Contemporary English (現(xiàn)代英語(yǔ)中名詞轉(zhuǎn)化成動(dòng)詞的現(xiàn)象)
117、英語(yǔ)委婉語(yǔ)的功能與效果研究On functions and effects of euphemism in English
118、A Brief Comment on Shakespeare’s’ The Merchant of Venice (淺談莎士比亞的《威尼斯商人》)
119、男女英語(yǔ)學(xué)習(xí)差異的研究
120、“Over”的意象圖式隱喻意義及跨語(yǔ)言映射規(guī)律研究
121、湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院雙語(yǔ)課程學(xué)習(xí)現(xiàn)狀調(diào)查A Survey on Bilingual Courses' Learning in Hubei University of Economics
122、《小王子》中的隱喻認(rèn)知研究
123、英漢植物隱喻的跨文化理解研究
124、The Cultural Connotation of English Etymology and the Teaching of English Vocabulary英語(yǔ)詞源的文化內(nèi)涵與詞匯教學(xué)??
125、《紅樓夢(mèng)》概念隱喻的英譯研究
126、英語(yǔ)話語(yǔ)中責(zé)任型情態(tài)表達(dá)度的研究
127、大中小學(xué)英語(yǔ)銜接教學(xué)實(shí)驗(yàn)研究
128、世紀(jì)中國(guó)文化典籍英譯研究
129、The Comparison of Chinese and Western Interpersonal Relationships中西人際關(guān)系比較
130、《楚辭》英譯研究
131、中美商務(wù)談判中的文化因素探析Approach to Cultural Factors for the Sino-American Business Negotiation
132、英漢寒暄語(yǔ)的差異研究Some difference of small talks between Chinese and English
133、概念整合視域下基于隱喻思維的英語(yǔ)幽默認(rèn)知機(jī)制研究
134、Cultural Differences in Body Language
135、Remarks on Modern American Slang (略論現(xiàn)代美國(guó)俚語(yǔ))
136、話語(yǔ)中的移民歧視
137、The Social Significance of Dickens’s Oliver Twist (狄更斯《霧都孤兒》的社會(huì)意義)
138、析取關(guān)系的語(yǔ)言表達(dá)
139、英語(yǔ)讀音的弱式與速度和節(jié)奏的關(guān)系
140、目的論視角下英劇《神探夏洛克》的字幕漢譯研究
141、Asymmetrical Features of Politeness Principle in Cross-cultural Communication跨文化交際中的禮貌原則的非對(duì)稱性研究
142、功能對(duì)等理論視角下的美國(guó)情景喜劇字幕翻譯
143、認(rèn)知構(gòu)式語(yǔ)法視閾下的致使移動(dòng)句研究
144、Chinese and Western Culture Values in Advertising Language從廣告語(yǔ)中看中西方文化觀
145、莎士比亞戲劇漢譯定量分析研究
146、On Commonization of Proper Nouns in English (論英語(yǔ)專有名詞普通化)
147、The Different Usage of American Folk Language and Modern American Language ( 美國(guó)俗語(yǔ)與美國(guó)現(xiàn)代語(yǔ)言的區(qū)別)
148、漢英廣告語(yǔ)篇中的預(yù)設(shè)研究
149、敘事學(xué)視域下的外宣翻譯研究
150、英漢借詞范疇化認(rèn)知研究
151、美國(guó)關(guān)鍵語(yǔ)言教育政策的戰(zhàn)略演變
152、中西社會(huì)習(xí)俗比較A Comparison Between Chinese and Western Social Conventions
153、The Tragic Color of Ernest Hemingway’s Novels (海明威小說的悲劇色彩)
154、On the English Verbless Sentences (談?dòng)⒄Z(yǔ)無動(dòng)詞句)
155、蒯因的翻譯不確定性及其對(duì)英漢互譯的啟示
156、An Analysis of Several Robert Frost’s Famous Poems (淺談佛洛斯特的幾首著名詩(shī)歌)
157、國(guó)際商務(wù)期租合同中指示語(yǔ)的語(yǔ)法化研究
158、Stylistic Comparison Between Broadcast News and Newspaper News (英語(yǔ)廣播新聞與報(bào)紙新聞文體比較)
159、系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)視角下英語(yǔ)政治新聞?wù)Z篇中的名物化現(xiàn)象研究
160、《水滸傳》四英譯本翻譯特征多維度對(duì)比研究
161、功能語(yǔ)言學(xué)理論框架下的中美《憲法》語(yǔ)篇對(duì)比分析及文化闡釋
162、英漢介詞研究的類型學(xué)視野
163、Analyses of Some Factors Affecting Communication 影響交際的因素分析
164、隱喻漢英翻譯原則研究
165、多模態(tài)環(huán)保公益廣告語(yǔ)篇的社會(huì)符號(hào)學(xué)分析
166、英漢指示詞對(duì)比研究與翻譯
167、奧巴馬總統(tǒng)醫(yī)療改革演講的批評(píng)話語(yǔ)分析
168、以目的論分析《習(xí)近平談治國(guó)理政》的中國(guó)特色詞匯翻譯
169、The Great Translator Yan Fu (偉大的翻譯家嚴(yán)復(fù))
170、英語(yǔ)虛化動(dòng)詞結(jié)構(gòu)研究
171、美國(guó)兩黨國(guó)情咨文(~)的隱喻架構(gòu)分析
172、女性主義視角下影視字幕翻譯策略研究
173、Gu Hongming: A Pioneer of Translating the Chinese Classics into English (漢英翻譯的先驅(qū)-------辜鴻銘)
174、中國(guó)社會(huì)福利協(xié)會(huì)網(wǎng)站翻譯實(shí)踐報(bào)告
175、跨文化交際中顏色詞的運(yùn)用Application of colors in intercultural communication
176、中外幽默的跨文化對(duì)比A intercultural comparison between Chinese and foreign humor
177、修辭勸說視角下的外宣翻譯研究
178、目的論視角下貴州地區(qū)少數(shù)民族文化的外宣翻譯研究
179、英美標(biāo)調(diào)符號(hào)系統(tǒng)分析和對(duì)比
180、The Polite Language in the English Language 英語(yǔ)中的禮貌用語(yǔ))
181、A Preliminary Study of Explanatory Translating (解釋性翻譯初探)
182、The Importance of Comprehension in Translating (理解對(duì)于翻譯的重要性)
183、認(rèn)知能力與交替?zhèn)髯g能力的關(guān)系
184、On English Oration as a Variety of Language (論英語(yǔ)演說詞 )
185、莫言作品在英語(yǔ)世界的譯介
186、Cursory Examination on English Onomatopoeia (英語(yǔ)擬聲詞淺論)
187、英能“板塊分層合作”教學(xué)模式研究
188、On Translating English Book Titles into Chinese (談?dòng)⒄Z(yǔ)書名漢譯)
189、文學(xué)翻譯的文體學(xué)評(píng)估框架
190、內(nèi)向型漢英詞典中成語(yǔ)條目的譯義策略
191、Studies in English Sentences of Implied Condition (英語(yǔ)的含蓄條件句)
192、許淵沖唐詩(shī)英譯研究
193、詞典類型對(duì)翻譯與習(xí)得商務(wù)英語(yǔ)新詞作用的實(shí)證研究
194、布爾迪厄社會(huì)學(xué)視角下的譯者葛浩文翻譯慣習(xí)研究
195、英漢基本顏色詞的文化內(nèi)涵對(duì)比研究
196、Edgar Allan Poe and the World Literature (愛倫· 坡與世界文學(xué))
197、互動(dòng)知會(huì)情感三維模式實(shí)驗(yàn)研究
198、句子記憶和脫離原語(yǔ)語(yǔ)言外殼
199、論《三體》英譯本中的女性主義翻譯策略
200、A Brief Comment on E. A. Nida’s Concept of Translation (淺談奈達(dá)的翻譯觀)
201、Social Reality as Reflected in the Poetry of William Blake (布萊克詩(shī)中反映的社會(huì)現(xiàn)實(shí))
202、Teaching Grammar within a Communicative Framework (用交際法教語(yǔ)法)
203、論含蓄在中西方文化中的差異 (study of indirectness in Chinese culture and western culture)
204、中英文化中的禮貌對(duì)比研究A Contrastive Study of Politeness in English and Chinese Cultures
205、語(yǔ)言變異美學(xué)效果實(shí)現(xiàn)探究
206、英漢動(dòng)物習(xí)語(yǔ)隱喻的認(rèn)知比較研究
207、英語(yǔ)介詞短語(yǔ)功能識(shí)別及其在翻譯中的應(yīng)用
208、Tendency of Modern Linguistics (現(xiàn)代語(yǔ)言的發(fā)展趨勢(shì))
209、英語(yǔ)身體詞匯一詞多義的概念隱喻分析
210、《功夫熊貓》字幕翻譯中的跨文化傳播因素
211、The Modern American Society and The Death of the Salesman (《推銷員之死》與現(xiàn)代美國(guó)社會(huì))
212、Symbolism in O’Neill’s Major Plays (奧尼爾主要?jiǎng)∽鞯南笳髦髁x藝術(shù))
213、順應(yīng)理論視角下的廣告翻譯研究
214、后殖民視域下的戴乃迭文化身份與譯介活動(dòng)研究
215、Tess : A Rebellious Woman (叛逆者苔絲)
216、從漢譯英看漢語(yǔ)對(duì)中式英語(yǔ)產(chǎn)生的影響
217、漢英動(dòng)物禁忌語(yǔ)對(duì)比研究
218、跨文化視角下漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的英譯研究
219、A Comparative Study of English and Chinese Existential Sentences (英漢存在句比較)
220、系統(tǒng)功能語(yǔ)法視角下的服飾廣告語(yǔ)篇分析
221、論漢英詞典中文化特定詞的翻譯
222、英語(yǔ)學(xué)習(xí)中文化障礙Cultural Obstacles in English Learning
223、文學(xué)文本中的視覺翻譯
224、從認(rèn)知的角度解讀英文新聞標(biāo)題中的動(dòng)詞名化現(xiàn)象
225、A Comparative Study of English and Chinese Idioms (英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)與漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)比較)
226、功能對(duì)等視角下《中國(guó)政府工作報(bào)告》特色詞匯翻譯分析
227、中國(guó)文學(xué)“走出去”譯介模式研究
228、英語(yǔ)專業(yè)本科翻譯教學(xué)主體交往體系建構(gòu)研究
229、Reflection on the English Taboo Words (談?dòng)⒄Z(yǔ)的禁忌語(yǔ))
230、語(yǔ)調(diào)對(duì)揭示英語(yǔ)聽力材料中隱含信息的作用
231、Influence of Culture Difference upon Reading Comprehension文化差異對(duì)閱讀理解的影響
232、A Comparative Study on the Different Cultural Connotations of Basic Chinese and English Color Words英漢基本顏色詞文化內(nèi)涵對(duì)比研究
233、On the Structure of Dickens’s Hard Times (談狄更斯《艱難時(shí)世》的結(jié)構(gòu))
234、The Way of Expressing Emphatic Ideas in English (英語(yǔ)中表達(dá)強(qiáng)調(diào)意義的語(yǔ)言手段)
235、類型學(xué)視野中的漢英形容詞對(duì)比研究
236、基于語(yǔ)料庫(kù)的商務(wù)信函中謝意詞的修飾語(yǔ)研究
237、目的論指導(dǎo)下的《舌尖上的中國(guó)》菜名英譯策略
238、《莊子》內(nèi)篇寓言故事在英語(yǔ)世界的翻譯與闡釋
239、他鄉(xiāng)的石頭記:《紅樓夢(mèng)》百年英譯史研究
240、奧巴馬就職演說與上海科技館演講系統(tǒng)功能語(yǔ)法對(duì)比分析
241、歷時(shí)與共時(shí)視閾下的譯者風(fēng)格研究
242、從英漢習(xí)語(yǔ)看東西方文化異同Differences and Similarities between Eastern and Western Cultures in Chinese and English Idioms
243、湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院英語(yǔ)自主學(xué)習(xí)現(xiàn)狀調(diào)查A Survey on the Students' English Autonomous Learning in Hubei University of Economics
244、The Importance of Knowledge in Translating (知識(shí)對(duì)于翻譯的重要性)
245、畢業(yè)典禮演講語(yǔ)篇的系統(tǒng)功能分析
246、基于合作原則和目的原則的聯(lián)絡(luò)口譯會(huì)話含義分析
247、《老友記》中幽默的模糊性分析及其翻譯
248、漢英錯(cuò)位修飾現(xiàn)象語(yǔ)法隱喻研究
249、跨文化交際理論下的中國(guó)菜名英譯研究
250、對(duì)《基督教科學(xué)箴言報(bào)》就年中日釣魚島爭(zhēng)端報(bào)道的批評(píng)性話語(yǔ)分析
251、英漢道歉語(yǔ)的對(duì)比研究A contrastive study of apologies in English and Chinese
252、功能對(duì)等理論視角下政府公文英譯策略研究
253、《絕望的主婦》:指令性言語(yǔ)行為及其認(rèn)知轉(zhuǎn)喻解讀
254、Hamlet: His Characters as a Humanist (哈姆雷特人物性格分析)
255、海事新聞中的詞匯銜接研究
256、關(guān)于科技英語(yǔ)翻譯的實(shí)踐報(bào)告
257、英漢植物詞語(yǔ)對(duì)比研究
258、中國(guó)產(chǎn)品英文廣告的互文性分析
259、英語(yǔ)中的漢語(yǔ)借詞研究
260、順應(yīng)論視角下《唐頓莊園》里英語(yǔ)委婉語(yǔ)的語(yǔ)用研究
261、英文喜劇電影字幕翻譯策略
262、英漢學(xué)習(xí)型詞典中習(xí)語(yǔ)翻譯的研究
263、Tentative Study of Syllepsis in English (英語(yǔ)拈連法淺析)
264、母語(yǔ)/方言對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)的影響
265、中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者請(qǐng)求言語(yǔ)行為的語(yǔ)用研究
266、漢英諺語(yǔ)對(duì)比研究
267、英語(yǔ)學(xué)術(shù)論文摘要中被動(dòng)句的語(yǔ)篇功能分析
268、從合作原則和禮貌原則的角度分析情景喜劇《破產(chǎn)姐妹》的言語(yǔ)幽默
269、情景喜劇幽默翻譯的多元視角
270、Stylistic Features of News Reporting (英語(yǔ)新聞報(bào)道的文體風(fēng)格)
271、英漢交傳中筆記邏輯結(jié)構(gòu)與口譯質(zhì)量之間關(guān)系的實(shí)證研究
272、English idioms-A Mirror Reflecting British Culture英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)與英國(guó)文化反映
273、跨文化經(jīng)典闡釋:理雅各《詩(shī)經(jīng)》譯介研究
274、莫言《生死疲勞》英譯風(fēng)格再現(xiàn)
275、On the English Negative Sentences (論英語(yǔ)否定句)
276、美劇字幕中文化負(fù)載詞的英漢翻譯策略探討
277、從中西委婉語(yǔ)的對(duì)比透視中西文化差異Understand Chinese and English Cultural Differences through the Comparison between Chinese and western Euphenism
278、從翻譯視角試探中式英語(yǔ)的成因
279、英漢基本顏色詞跨范疇現(xiàn)象對(duì)比研究
280、Syntactic Functions of Prepositional Phrases (前置詞短語(yǔ)的句法功能)
281、Lexical Cohesion in English (英語(yǔ)詞語(yǔ)的接應(yīng)關(guān)系)
282、英漢人體詞一詞多義認(rèn)知對(duì)比研究
283、談?dòng)⒄Z(yǔ)語(yǔ)調(diào)的特點(diǎn)及其用途
284、TED文化交流類演講的概念功能分析
285、譯隨境變:社會(huì)歷史語(yǔ)境下的《老子》英譯研究
286、文化交往視角下中文商業(yè)廣告英譯研究
287、類型學(xué)視野下的英漢時(shí)體研究
288、Lexical Items as Means of Cohesion in English Texts (英語(yǔ)語(yǔ)篇中的詞匯銜接手段)
289、Parallelism and Contrast of Shakespeare’s Dramatic Language (莎士比亞戲劇的排比與對(duì)照用語(yǔ))
290、從文化翻譯理論看字幕中的文化專有項(xiàng)翻譯
291、Translating the English Articles into Chinese (英語(yǔ)冠詞漢譯)
292、接受美學(xué)視角下財(cái)經(jīng)報(bào)道翻譯中新聞味與漢語(yǔ)化的融合
293、跨文化語(yǔ)用學(xué)視角下的外宣翻譯策略研究
294、現(xiàn)任國(guó)際貨幣基金組織總裁演講語(yǔ)篇的元功能分析
295、英語(yǔ)新聞中模糊語(yǔ)的語(yǔ)用分析及翻譯策略
296、現(xiàn)行高校英語(yǔ)測(cè)試中的問題分析
297、English Poem Appreciation in Teaching English as a Second language
298、對(duì)比分析人人影視字幕組和伊甸園字幕組對(duì)《生活大爆炸》幽默語(yǔ)言的字幕翻譯
299、The Application of Theory of Behaviorism/ Cognitive Psychology to ELT in Chinese Middle Schools (行為主義/認(rèn)知心理學(xué)理論在中國(guó)中學(xué)教學(xué)法中的應(yīng)用)
300、言語(yǔ)行為理論及其應(yīng)用Speech Act and its Application
301、英語(yǔ)反義關(guān)系及修辭應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)研究
302、On the Revival of Dead Metaphor (死喻的復(fù)活)
303、On the Cultural Differences of the Etiquette Norms in Chinese and English Nonverbal Communication中英非語(yǔ)言交際禮俗規(guī)范的文化差異研究
304、基于語(yǔ)料庫(kù)的漢英中動(dòng)結(jié)構(gòu)對(duì)比研究
305、委婉語(yǔ)在跨文化交際中的應(yīng)用The Application of Euphemism in Cross-cultural Communication
306、大學(xué)生(中學(xué)生)英語(yǔ)學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)調(diào)查報(bào)告
307、用德國(guó)功能翻譯理論分析《唐頓莊園》字幕翻譯
308、語(yǔ)域理論視角下的幽默研究
309、平行原則下的唐詩(shī)英譯研究
310、English and Chinese Euphemisms: A Comparison between Their Cultural Implications從英漢委婉語(yǔ)對(duì)比中透析中西文化差異
311、On the English Versions of Some of Du Fu’s Poems (評(píng)杜甫詩(shī)歌英譯)
312、美國(guó)情景喜劇《成長(zhǎng)的煩惱》中的言語(yǔ)幽默的產(chǎn)生及其漢譯
313、從文化角度論英漢語(yǔ)中的性別歧視On the Sexism in Chinese and English from the Cultural Perspective
314、全譯求化機(jī)制論
315、A Comparative Study of Two Chinese Versions of The Merchant of Venice ( 《威尼斯商人》兩種譯本比較)
316、異化翻譯思想探究
317、英語(yǔ)副語(yǔ)言交際研究A survey on communication of paralanguage
318、八十年代以來中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代小說在美國(guó)的譯介與傳播
319、英漢語(yǔ)中負(fù)極詞的句法及語(yǔ)義研究
320、中國(guó)和平崛起背景下的政論外宣翻譯
321、英語(yǔ)中的漢語(yǔ)外來詞及其翻譯策略
322、功能對(duì)等理論視角下看情景喜劇言語(yǔ)幽默的字幕翻譯
323、商務(wù)英語(yǔ)信函中模糊語(yǔ)言的語(yǔ)用研究
324、The Application of Phonological/Syntactic/Semantic Theory to ELT in Chinese Middle Schools (音位詞/句法學(xué)/語(yǔ)音學(xué)理論在中國(guó)中學(xué)教學(xué)中的應(yīng)用)
325、A Comparative Study of English and Chinese Proverbs (英語(yǔ)諺語(yǔ)與漢語(yǔ)諺語(yǔ)比較)
326、對(duì)英文報(bào)紙書評(píng)的評(píng)價(jià)研究
327、詮釋學(xué)視閾下的《聊齋志異》翻譯研究
328、An Account of Advertising Language (廣告用語(yǔ)一瞥)
329、新聞?wù)Z篇中轉(zhuǎn)述話語(yǔ)的批評(píng)性分析
330、外語(yǔ)優(yōu)化實(shí)踐教學(xué)模式的實(shí)驗(yàn)研究
331、法律英語(yǔ)中的“一句話原則”及一句話結(jié)構(gòu)的漢譯
332、奧巴馬年總統(tǒng)就職演講修辭分析
333、漢英定語(yǔ)對(duì)比與翻譯技巧
334、Cultural Difference Between Chinese and English on Politeness從中英文禮貌用語(yǔ)中看文化差異
335、翻譯美學(xué)視角下的外宣翻譯-《舌尖上的中國(guó)》英法譯版對(duì)比研究
336、Some Features of Steinbeck’s Literary Style (斯坦貝柯文學(xué)風(fēng)格的幾個(gè)特點(diǎn))
337、中國(guó)戲劇典籍譯介研究
338、A Comparative Analysis of Sentence Structures in English and Chinese Poetry (英漢詩(shī)歌句子結(jié)構(gòu)比較分析)
339、Common Errors in Translation: An Analysis (常見翻譯錯(cuò)誤分析)
340、廣告中的情感訴求對(duì)中美消費(fèi)者影響的比較研究
341、中國(guó)哲學(xué)典籍英譯語(yǔ)境本體性研究
342、Appreciation of Literary Language of Pride and Prejudice (《傲慢與偏見》文學(xué)語(yǔ)言欣賞)
343、中外出版的英文城市旅游指南對(duì)比研究
344、Mark Twain: A Humorist (馬克·吐溫-------一位幽默大師)
345、A Study on the Direct-Spelling Method (直接拼寫法研究)
346、A Comparative Study of Chinese and English Body Languages (中英手勢(shì)語(yǔ)比較)
347、淺析英美語(yǔ)調(diào)的結(jié)構(gòu)和功能
348、A Comparative Study of English and Chinese Prepositions (英漢介詞比較)
349、The Differences of Family Values between China and American中國(guó)和美國(guó)家庭觀差異
350、Note on Ambiguity of English Language (論英語(yǔ)中的歧義)
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請(qǐng)聯(lián)系我們及時(shí)刪除。